商務(wù)英語口譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容?商務(wù)英語口譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容如下:該實(shí)訓(xùn)教程共 13 個(gè)任務(wù),每個(gè)任務(wù)包含三個(gè)部分的具體步驟及要求:第一部分:指點(diǎn)迷津:循序漸進(jìn)地介紹每單元相關(guān)的口譯理論及其技巧,注重口譯實(shí)踐操作。要求學(xué)生明了此項(xiàng)訓(xùn)練的步驟,功能,方法,效果,作用及注意事項(xiàng)。那么,商務(wù)英語口譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容?一起來了解一下吧。
商務(wù)英語口譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告
商務(wù)英語口譯培訓(xùn)好的機(jī)構(gòu)有:英孚教育、新東方商務(wù)英語、環(huán)球雅思等。這些機(jī)構(gòu)都有專業(yè)的商務(wù)英語口譯培訓(xùn)課程,提供經(jīng)驗(yàn)豐富的教師,以及真實(shí)的商務(wù)場景模擬,有助于學(xué)員提升口譯能力。
一、英孚教育
英孚教育的商務(wù)英語口譯培訓(xùn)在全球范圍內(nèi)都享有較高的聲譽(yù)。其課程設(shè)置系統(tǒng)全面,從基礎(chǔ)到高級(jí),逐步提升學(xué)員的口譯能力。英孚教育注重實(shí)際能力的培養(yǎng),通過大量的實(shí)戰(zhàn)演練和模擬商務(wù)場景,使學(xué)員能夠在實(shí)際商務(wù)活動(dòng)中流利地進(jìn)行口譯交流。
二、新東方商務(wù)英語
新東方商務(wù)英語的口譯培訓(xùn)課程非常實(shí)用。其課程內(nèi)容緊貼商務(wù)實(shí)際,包括各種商務(wù)場合的口語交際技巧,以及商務(wù)專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí)。同時(shí),新東方商務(wù)英語還有一支經(jīng)驗(yàn)豐富的師資隊(duì)伍,能夠?yàn)閷W(xué)員提供專業(yè)的指導(dǎo)。
三、環(huán)球雅思
環(huán)球雅思在商務(wù)英語口譯培訓(xùn)方面也有其獨(dú)特之處。其培訓(xùn)方式靈活多樣,既有面對(duì)面的課堂教學(xué),也有在線遠(yuǎn)程教學(xué),滿足不同學(xué)員的需求。環(huán)球雅思注重學(xué)員的實(shí)際操作能力,通過大量的實(shí)踐練習(xí),使學(xué)員能夠熟練掌握商務(wù)英語口譯技巧。
商務(wù)英語口譯實(shí)訓(xùn)體會(huì)
最關(guān)鍵的是你要對(duì)英語有興趣!
基礎(chǔ)要打好,多記些專業(yè)詞匯基礎(chǔ)打好之后,
聽說讀寫,都要練習(xí),要用來交流的,所以要開口說,多練讀-為了練語調(diào)語感,
總之,可以說沒什么捷徑,要么感興趣,一定要多說多練
http://hi.baidu.com/yingxuhh/item/8daeb4174b3292f89913d628
商務(wù)英語口語與實(shí)訓(xùn)答案
《商務(wù)英語口譯教程》 共14個(gè)單元,每個(gè)單元圍繞一個(gè)主題展開,所選題材真實(shí),均為商務(wù)英語口譯工作中的常見內(nèi)容。其主題涉及旅行與接待、迎賓致辭、晚宴安排、商務(wù)營銷、電子商務(wù)、尋找客戶、企業(yè)介紹、商務(wù)磋商、商務(wù)合同、履行合同、國際商務(wù)廣告、公共關(guān)系與禮儀、投資與并購、商業(yè)戰(zhàn)略與規(guī)劃等。
《商務(wù)英語口譯教程》可作為高職高專商務(wù)英語、國際貿(mào)易等專業(yè)的英語口譯教材及口譯考試參考書,也可供從事國際商務(wù)工作的人員參考使用。
商務(wù)訪問口譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告英文
商務(wù)英語口譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容如下:
該實(shí)訓(xùn)教程共 13 個(gè)任務(wù),每個(gè)任務(wù)包含三個(gè)部分的具體步驟及要求:
第一部分:指點(diǎn)迷津:循序漸進(jìn)地介紹每單元相關(guān)的口譯理論及其技巧,注重口譯實(shí)踐操作。要求學(xué)生明了此項(xiàng)訓(xùn)練的步驟,功能,方法,效果,作用及注意事項(xiàng)。練習(xí)時(shí)利用設(shè)備使用少而精的例子演示理論及其技巧的口譯;然后依次實(shí)踐。
第二部分:實(shí)戰(zhàn)操練。提供與每單元技巧相關(guān)的幾篇全真會(huì)議發(fā)言練習(xí)材料,其中兩篇英譯漢,兩篇漢譯英。并提供相應(yīng)關(guān)鍵詞,新詞,和重點(diǎn)詞匯解釋,以及相關(guān)口譯主題中出現(xiàn)率高的表達(dá)法、術(shù)語和詞匯。
要在同傳實(shí)驗(yàn)室具體展示其變化,變通,和具體應(yīng)用。通過練習(xí)這些材料,了解該單元專項(xiàng)理論及其技巧的基本常識(shí)及專業(yè)術(shù)語,建立口譯背景知識(shí)的圖式結(jié)構(gòu),重點(diǎn)掌握本單元口譯技巧。
練習(xí)時(shí)利用設(shè)備演示對(duì)話口譯;然后依次實(shí)踐。隨時(shí)停下講解,點(diǎn)撥,總結(jié),鞏固。這一部分重點(diǎn)是自已動(dòng)口,體驗(yàn)難點(diǎn),主動(dòng)找尋理論的指引。
第三部分:實(shí)戰(zhàn)參考。按照按口譯方式做出的標(biāo)準(zhǔn)答案。利用設(shè)備演示對(duì)話口譯的理想境界,隨時(shí)停下講解,點(diǎn)撥,總結(jié),鞏固,以便早日達(dá)到理想的口譯境界。
關(guān)于《商務(wù)英語口譯》:
《全國應(yīng)用型本科商務(wù)英語系列規(guī)劃教材:商務(wù)英語口譯》共16章。
商務(wù)英語對(duì)口公務(wù)員
Ms Kang: welcome to Shenzhen, Ms Bai. How was your flight from San Francisco?
Ms Bai: we hit some severe turbulence crossing the International Date Line, other hand that, my flight was smooth sailing.
Ms Kang: please follow me. I will escort you the Hilton plaza next to the international trade center.
Ms Bai: that would be perfect. I have a slight jet lag and could use some shuteyes. Perhaps we can wait till morning to discuss business.
Ms Kang:no problem. I’ll look foreword to closing our deal tomorrow. If time permits you to stay longer in Shenzhen, I’ll be happy to show you around the city. As you know, Shenzhen is one of china’s fastest growing special economic zone and most liberated trade area in the country.
Ms Bai: so I’ve heard. I will take you up on that offer.
Next morning
Ms Kang: zaoshanghao, Ms Bai.
Ms Bai: excuse me.
Ms Kang:zao shang hao means good morning in Chinese .did you have a nice rest?
Ms Bai:yeah, my hotel suite was very comfortable. And zao shang haoto you also.
Ms Kang:I’ve made arrangement in the private guest room for us to resume our negotiation.
Ms Bai: great. Now, let’s get down to business.
Ms Kang: in response to our enquiry last month, you clearly reiterated the reasons for a personal meeting.
Ms Bai: yes indeed, with such a large order at stake, I think it is sensible to go over all the particulars.
Ms Kang: I can understand the wisdom in taking such a preventive measure. Please rests assured that our long-term relationship and mutual understanding has not changed.
Ms Bai: I appreciate your kind gesture. Please accept my apologies for the late development. Due to unforeseen circumstances, our management had to reassess our production of
“ng gadget” mainly because of the suddensharp turn of the market.
Ms Kang: are you referring to the sudden fluctuation of the RMB against the dollars?
Ms Bai: that is only part of our concern. The prevailing factor is that the Brazilian XYZ enterprise will enter the world market to produce the same product.
Ms Kang: I see. Can you give me an indication as to a price that you consider workable?
Ms Bai: taking into consideration of these too major factors, we like to suggest that you increase your concession from 5 to 12 percent.
Ms Kang:that would be out of the question. Our company has never made such a reduction even in light of the worst economic condition. You know that the world market demand for the ng gadget have increased at a rate of 4.5 percent each year for the past 5 years. At the same time, the resource manufactured here in china and South Africa to produce the ng gadget has not kept pace with the increased demand and the dwindling supply of natural resource.
Ms Bai: yes, we realize the supply is being squeezed. However, I like to point out the conditions that must prevail in order for our company to stay competitive in this market. As you know, the Brazilians have the comparative advantage in the labor cost of production. In other word, we must pay a much higher price to produce the same unit of ng gadget. The sharp slowdown of the US economy has diminished our profit margin in the last three quarter. In view of these current predicaments of our production line to Mexico.
Ms Kang: I see. Let me suggest that you make a counter offer more in line with the international market price and the current market condition.
Ms Bai : perhaps if we can agree to come halfway between 5 to 12 percent. This mat be more feasible for us to since our operating margin is already being squeezed to the limit.
Ms Kang: I will call a special executive meeting tomorrow morning to propose your counter offer to our board.
Ms Bai : thank you for giving this request special consideration.
Ms Kang: I will let you know ASAP the outcome of our discussion. It is in our best to have something definite by noon tomorrow.
Ms Bai: thank you Ms Kang. I will be in my suite awaiting your call.
Next day
Ms Kang ; good morning, Ms Bai
Ms Bai: good Morning
Ms Kang; good news. We have a majority consensus to accept your counter offer.
Ms Bai: terrific. Can you have the papers ready by tomorrow morning?
Ms Kang:that will be a problem
Ms Bai: is it possible to effect shipment by the middle of July?
Ms Kang: the cargo vessel leave port every other month from Shenzhen .i believes the days are in the first week of August. Anyway,I can assure you that shipment will be made no later than august 7th. You will get a copy of trust receipt once the shipment is delivered.
Ms Bai: ok, that’s settled. I’ll see you tomorrow at 9:00am sharp to sign the documents.
以上就是商務(wù)英語口譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容的全部內(nèi)容,該教材融合了語言知識(shí)、翻譯策略、交際技巧和商務(wù)知識(shí),既保持了專業(yè)深度,又注重語言的實(shí)際應(yīng)用。全書分為口譯和筆譯兩部分,每個(gè)部分都包含翻譯概論、翻譯技巧、翻譯實(shí)踐和翻譯測試四章。前兩章主要講解理論知識(shí),而后兩章則側(cè)重于商務(wù)知識(shí)和技能訓(xùn)練,讓學(xué)習(xí)者在理論學(xué)習(xí)中逐步提升實(shí)踐能力?!渡虅?wù)英語口、內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝。】