知識(shí)目標(biāo): 1. 了解商務(wù)信函的行文方式、格式和文體特點(diǎn)。

2. 掌握商務(wù)信函的常用翻譯技巧。

能力目標(biāo): 1. 能夠正確翻譯商務(wù)信函常用詞匯和句型。

2. 能夠熟練地翻譯各類商務(wù)信函。

商業(yè)信函翻譯實(shí)例分析(1)

5 May 2019

Mr. K. L. Lee

Tiger Manufacturing

Eastern Industrial Zone

Guangzhou China

Dear Mr. Lee,

Thank you for your letter of 15 April regarding payment terms.

We agree to your proposal, the terms of which are as follows:

(1) Payment will be made by confirmed, irrevocable letter of credit with draft

at sight instead of direct payment at sight.

(2) The price quoted to us is with no discount.

The above payment terms have been approved by our Managing Director and will be acted on accordingly.

便條note 下面是范文May 15thDear Alice. I wonder if you eould lend me your Chinese-English dictionary. I will return it three days later. Now I am translating an important Chinese article into English. However。

The order is being prepared and will reach you in the next ten days.

I would like to take this opportunity to inform you that our representative, Mr. John Green, will attend the forthcoming Canton Fair. He will be writing to you shortly.

書信,是和客戶在英語(yǔ)商務(wù)合作的時(shí)候,需要聯(lián)絡(luò)的時(shí)候必備的社交。下面是我給大家整理的商務(wù)英文書信格式范文,供大家參閱! 商務(wù)英文書信格式范文 1、信頭 The heading 信頭就是指書信中發(fā)信人的地址和發(fā)信的日期等。 通常情況下。

We sincerely hope that future discussions between our companies will lead to further mutually beneficial business.

Yours sincerely,

Denis Thorpe

Manager

譯文如下:

尊敬的李先生:

4月15日有關(guān)付款條件的來(lái)函收悉。

note經(jīng)常會(huì)有縮寫(如:Tel no., I've,can't) 和省略(可省略I和系動(dòng)詞)等,語(yǔ)氣上也比較隨意。BEC考試中對(duì)note的考核 Note 屬于簡(jiǎn)單寫作,目前只限于BEC Preliminary 寫作中。中級(jí)寫作在1997年暫未出現(xiàn)過(guò)。

本公司同意貴公司如下建議:

(1) 以見(jiàn)票即付的保兌不可撤銷信用證付款,而非見(jiàn)票直接付款。

(2) 貴公司的報(bào)盤不會(huì)有折扣。

以上建議獲本公司總經(jīng)理批準(zhǔn),今后將如述執(zhí)行。

現(xiàn)正擬訂有關(guān)訂單,十日內(nèi)將送達(dá)貴公司。

另外,本公司代表約翰·格林先生將參加即將舉行的廣州交易會(huì),并會(huì)于不日以書面與貴公司聯(lián)絡(luò)。

誠(chéng)望今后兩公司間的會(huì)談能促進(jìn)雙方的業(yè)務(wù)發(fā)展。

經(jīng)理

BEC 商務(wù)英語(yǔ) 考試中級(jí)經(jīng)典 作文 范文1 風(fēng)格:兩篇寫作,1篇是正式,1篇是非正式。 1)短篇:memo, note, email 2)長(zhǎng)篇:fax, proposal , letter(訴信、 道歉信 、邀請(qǐng)信、詢價(jià)信、 感謝信 等)。

丹尼斯·索普敬復(fù)

20019年5月5日

我也在準(zhǔn)備,memo是備忘錄。note是商務(wù)型便簽 memo格式是 TO FROM DATE SUBJECT BODY note格式是稱呼 正文 結(jié)尾敬辭 簽名 youyou有說(shuō)的不對(duì)的地方,請(qǐng)指教

商業(yè)信函翻譯實(shí)例分析(2)

As per our previous directions please ship goods through liner with Master B/L Only on C.I.F. Nhava Sheva Terms. No House B/L or Third Party i.e. any Logistic Firms or Consolidators Not Permissible as they charge Endorsement / Consolidation charges over Normal Charges as applicable in India. In such cases if any additional charges above normal are incurred the same will be to your account. Applicable to all our future shipments.

Note: the language in the original text is typical Indian/Pakistani thus not normal English.

BEC商務(wù)信件的寫作格式 信頭(letterhead) 正是的商務(wù)信函按照規(guī)定必須寫在專門的信紙上面,我們通常把這種信紙叫做帶有信頭的信紙(headed paper)。信頭通常包括發(fā)言人的公司名稱、地址、郵編、電話和傳真號(hào)碼等。

請(qǐng)按我方要求以那瓦夏瓦港到岸價(jià)將貨物裝直達(dá)船出運(yùn);必須由船運(yùn)公司直接簽發(fā)提單。我方不接受貨代提單或由其他第三方如物流公司和拼貨公司簽發(fā)的提單,因?yàn)榇祟惞臼杖「哂谟《日?biāo)準(zhǔn)的理貨和拼貨費(fèi)用。若發(fā)生上述一切額外費(fèi)用,均由貴公司負(fù)擔(dān)。今后發(fā)貨亦須照此辦理。

詞匯:

Special/professional terms:

Master B/L:由船運(yùn)公司直接簽發(fā)的提單。

House B/L:由貨運(yùn)代理(forwarder)簽發(fā)的提單。

C.I.F.(cost, insurance & freight):到岸價(jià)格

Nhava Sheva: 那瓦夏瓦港(印度港口)

Logistic Firms:物流公司

Consolidators:拼貨公司

Note的英文解釋是a short informal letter。從字面意思上看就是非正式的、簡(jiǎn)短的信,也就是便條。便條是相對(duì)memo來(lái)說(shuō)更為簡(jiǎn)單的一種寫作形式。它的格式較為不正式,語(yǔ)言更加口語(yǔ)化。它通常是一個(gè)人寫給另一個(gè)人。

Endorsement / Consolidation charges:理貨/拼貨費(fèi)

商業(yè)信函翻譯實(shí)例分析(3)

現(xiàn)在許多公司都有外貿(mào)的生意,所以對(duì)商務(wù)英語(yǔ)寫作息息相關(guān)。以下列舉了商務(wù)英語(yǔ)寫作的格式,希望你可以引以為戒:1、 切忌主客不分或模糊。例子: Deciding to rescind the earlier estimate。

June.20,2015

Dear Sirs,

Subject: Acrylic Sweaters

Thank you for your letter of June8, 2015, offering us $ L.22,M.20,S.18 per dozen C.I.F. C 5% New York.

In reply, we very much regret to say that we find your price rather high and out of line with prevailing market level. Such being the case, it is impossible for us to accept your price, as the goods of similar quality are easily obtainable here at a lower figure. Should you prepared to reduce your limit by, say, 5%, we might come to terms. It is in view of our long-standing business relationship that we make you such a counter-offer.

As the market is declining, we hope you will consider our counter-offer most favorably and answer us as soon as possible.

Sincerely yours,

為了幫助大家更好地備考BEC考試,以下是我整理的商務(wù)英語(yǔ)寫作書信的幾種格式,希望對(duì)大家有所幫助。 1. 全齊頭式(Full-blocked):這種格式的信函各部分內(nèi)容都從左邊空白處寫起,用起來(lái)方便省事,是現(xiàn)今常用的格式之一。 2。

Peter Johnson

事由: 人造纖維毛衫

貴方2015年6月8日?qǐng)?bào)盤(即包括5%傭金,紐約到岸價(jià)大號(hào)每打22美元,中號(hào)20美元,小號(hào)18美元)收悉,謝謝.

此復(fù),我們非常抱歉地奉告,貴方報(bào)價(jià)偏高,與現(xiàn)行市價(jià)不一.由于類似質(zhì)量的貨品在此處可以較低價(jià)格購(gòu)到,故請(qǐng)貴方降低所報(bào)價(jià)格,建議降低5%.這樣,我們或許能達(dá)成交易.鑒于我們之間長(zhǎng)期的貿(mào)易關(guān)系,我方作出如此還盤.

由于市價(jià)日趨下跌,我們極其真誠(chéng)地希望貴方能考慮我方還盤,并盡早賜復(fù).

彼的得.約翰遜

2015年6月20日

Ⅰ. 根據(jù)英語(yǔ)完成句子的翻譯。(1)

(1)詢盤(inquiry):是指交易的一方欲買賣某項(xiàng)商品,向交易的另一方詢問(wèn)買賣該項(xiàng)商品的各項(xiàng)交易條件的一種表示。

(2)發(fā)盤(offer):是指交易的一方欲買賣某項(xiàng)商品,向交易的另一方提出買賣該項(xiàng)商品的各項(xiàng)交易條件,并愿意按照這些交易條件達(dá)成交易、訂立合同的一種肯定的表示。

(3)還盤(counter-offer):是指交易一方接到交易另一方的發(fā)盤后,對(duì)發(fā)盤內(nèi)容不完全同意而提出修改或變更其內(nèi)容的表示。

(4)受盤(acceptance):是指買賣雙方任何一方同意對(duì)方的發(fā)盤或還盤,并愿按此條件與對(duì)方達(dá)成交易并訂立合同的一種表示。

(5)保兌的、不可撤銷信用證(confirmed, irrevocable letter of credit)指有信用證開(kāi)證行以外的銀行對(duì)信用證進(jìn)行保兌。保兌行對(duì)信用證保兌后,與開(kāi)證行負(fù)有同樣的付款責(zé)任,對(duì)受益人來(lái)說(shuō)有雙重的銀行保證,更為可靠。保兌信用證必須是不可撤銷的。

(6)即期匯票(draft at sight):指明確規(guī)定見(jiàn)票即付的匯票。

根據(jù)英語(yǔ)完成句子的翻譯。(2)

(1) We shall give prompt and best attention to any inquiries and provide

adequate information as well.

任何 ———— 我們都會(huì)迅速而完善地處理,并提供足夠的信息。

(2) We are e-mailing you our wishes to establish business relations with

BEC商務(wù)英語(yǔ)寫作格式:縮進(jìn)式和齊頭式。通行的商務(wù)寫作格式,一般采用齊頭式,因此在BEC寫作中,也建議采用齊頭式,看起來(lái)格式美觀、邏輯清晰。齊頭式的寫作格式要求:段落齊頭:在齊頭式中。

you in order to offer opportunities to develop the business between us.

今向你方發(fā)電子郵件以表示我們?cè)敢夂湍惴?———————以便提供機(jī)會(huì)發(fā)展雙方貿(mào)易的愿望。

(3) We shall thank you very much if you inform us soon of your price for the

goods including both FOB London and CIF Guangzhou quotes.

請(qǐng)速告知這些貨物的 ————— 和 ———————,————

我們將非常感謝。

(4) In compliance with your request, we are now making you the following

offer, subject to your reply reaching us within ten days.

——————你方要求,我方現(xiàn)作如下—————,以你方的回復(fù)十日內(nèi)到———————。

(5) In the usual practice we would like to be paid by irrevocable L/C drawn

at sight.

我們通常要求的付款方式為 —————————。

【聲明:本文來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝?!?/p>