經(jīng)典中式英語?中式英語鬧出的笑話段子1 場景一:雇主:how much do you want a month? 你一個月要多少錢?保姆:800 yuan,eat you,sleep you. 800塊,吃你的,住你的。問題來了,那么,經(jīng)典中式英語?一起來了解一下吧。
中式英語chinglish
泰坦尼克銷慧號里面露絲對杰克說, jack,slow fuck,翻譯竟然是杰賀游克斯洛禪斗銷伐克,完全的是拼音式翻譯,整個一牛頭不對馬嘴。
經(jīng)典中式英語搞笑
【 #英語口語#導(dǎo)語】英語口語的學(xué)習(xí)是一個日積月累的過程,每天進(jìn)步一點點,雖然短高改時間內(nèi)效果不顯著,但長期堅持下來語言水平卻能得到大幅度的提升。一起來看看吧!更多相關(guān)訊息請關(guān)注!
五個地道英語口語表達(dá)
不知道大家在日常的英語交流有沒有遇到這樣的情況:比如有些英語不能用表面意思來解釋,像it rains cats and dogs,又或者覺得自己的表達(dá)太過于中式英語,不地道,讓一些英語國家的人聽得云里霧里,像give him some color see see。
1. Can I take a rain check? 這次不能赴約,能改天嗎?
這是一句美國的流行口語,多用于兩個很熟悉的朋友,約好了某一天一起出去。但是你臨時有事,想要改天再去,就可以說這句話了。Rain check 是出自露天的棒球比賽,但是比賽當(dāng)天,天空下起了雨,比賽不得不取消。這個時候觀眾就可以領(lǐng)取雨票,改天再來看。后來引申為臨時突然有事,想改天再約的委婉說法。
2. Speaking of the devil 說曹操,曹操就到。
三個人約了一起吃飯,兩個人先到了,剛在說第三個時,他就出現(xiàn)了。
中式英語舉例
中式英語鬧出的笑話段子
英語是一種西日耳曼語支,最早被中世紀(jì)的英國使用,并因其廣闊的殖民地而成為世界使用面積最廣輪櫻的語言。下面是我整理的中式英語鬧出的笑話段子相關(guān)內(nèi)容。
中式英語鬧出的笑話段子1
場景一:
雇主:how much do you want a month? 你一個月要多少錢?
保姆:800 yuan,eat you,sleep you. 800塊,吃你的,住你的。
問題來了,那么管吃管住怎么說?
場景二:
有個朋友來加拿大第一次去吃牛排,服務(wù)員問:“How would you like your steak done?”(您的牛排要幾分熟?)
我朋友沒聽懂,就聽別人點的時候說“Medium”,他就想我不能跟他們學(xué)。
他就跟服務(wù)員說:“Large, please?”
肢桐慶服務(wù)員一愣,說:“Sorry, we don’t have that.”
然后他又說:“Small, please?”
服務(wù)員又嚇了一跳,說:“Sorry, we don’t have that.”
他身邊的朋友著急了,告訴他,人家問你牛排要幾分熟,他恍然大悟,想了想說:“Eighty percent(百分之八十熟).”
服務(wù)員又一愣說:“Sorry, we don’t have that.”
問題來了,那么牛肉的5分熟、7分熟、全熟怎么說?
場景三:
小明上英文課時跟老師說:May I go to the toilet?
老師說:Go ahead.
小明就坐了下來。
中式英語有哪些
當(dāng)晌指散年四級考試的時候,我寫了宴氏個神翻逗攜譯:滴水之恩當(dāng)涌泉相報。(You dida dida me,I huala huala you.)還有一個特別搞笑:舞獅子(dong dong qiang.)
中式英語詞匯
世界之大,無奇不有。都說我國的漢語是世界上最難學(xué)的一門語言殲枝,但是對我們來說,英語又何嘗不是最難學(xué)的一門語言?從小到大,在英語上發(fā)生的尷尬一雙手都數(shù)不出來,最令人搞笑的是“中國式英語”“散裝英語”的出現(xiàn)。今天就讓我們來見識一下我國的“散裝英語”到底有多致命!
記得在小學(xué)的時候,當(dāng)時是英語期末考試。有一道翻譯題是課本上的原題,題目是“知之為知之,不知為不知”。因為我從小英語就不行,想了半天都想不出來正確答案是什么,所以在最后的幾分鐘內(nèi)心一橫,寫下了“know is know noknow is noknow”。最后的結(jié)局也是可想而知。由于我的答案太過奇葩,在領(lǐng)考試成績單的時候,老師特意將我的答案寫在了黑板上,也屬實讓我在離校之前火了一把。
在初中的時候,有一次學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)來我班參觀。我的英語老師為了展線她的教學(xué)能力,于是隨機(jī)選擇同學(xué)起來翻譯黑板上的單詞,很不幸,又選到我了,同時給我翻譯森液的單詞也是十分的簡單“WATCH SISTER”真正的含義是“守望的女孩”。但是英語底子差的我硬是翻譯成了“表妹”。當(dāng)時全班都笑了起來。
以上就是經(jīng)典中式英語的全部內(nèi)容,不知道大家在日常的英語交流有沒有遇到這樣的情況:比如有些英語不能用表面意思來解釋,像it rains cats and dogs,又或者覺得自己的表達(dá)太過于中式英語,不地道,讓一些英語國家的人聽得云里霧里,內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時更正、刪除,謝謝?!?/p>