浦東新區(qū)英語怎么說?Pudong New Area。浦東新區(qū)為上海市的一個(gè)市轄區(qū),因地處黃浦江東而得名。浦東南與奉賢區(qū)、閔行區(qū)兩區(qū)接壤,西與徐匯區(qū)、黃浦區(qū)、虹口區(qū)、楊浦區(qū)、寶山區(qū)五區(qū)隔黃浦江相望,北與崇明區(qū)隔長江相望;地勢(shì)東南高,西北低,氣溫偏高、降水偏多、日照時(shí)數(shù)偏少。簡介 1997年,撤銷了川沙鎮(zhèn)和東城鎮(zhèn),那么,浦東新區(qū)英語怎么說?一起來了解一下吧。
上海市浦東新區(qū)用英語怎么說
幾個(gè)答案都有問題,都不完整?!芭焙汀昂边@些都是中國的特色,這種情況如果有官方或者約定俗成的就照抄,沒有就按拼音來翻。因?yàn)檫@種地址的翻譯,其目的不是為了讓國外的郵局知道我們?cè)趺捶袊刂?,而是為了在國外的人把郵件寄到國內(nèi)時(shí),方便國內(nèi)郵局的工作人員投遞。因此需要保留一些中國特色,直接用拼音即可。
Room 201
No. 20, 161 Nong
Yanyang Road
Pudong New District
Shanghai, China
多說一句,像“浦東新區(qū)”是翻成new district還是拼音的xinqu,現(xiàn)在在翻譯中間是有一些爭論的。不過按照一般習(xí)慣來說,還是翻成英文。
Pudong翻譯
給你參考一下廣州的珠江新城的官方翻譯吧。
最初珠江新城翻譯為:Zhujiang New Town.
后來更改為:Pearl River New City.
兩個(gè)翻譯里面都沒有把“新”音譯,所以我也同意你的看法。用New。但是順序的話也許Pudong New District也不錯(cuò)。:)
浦東新區(qū)地道英語怎么說
No.825,Zhangheng Road,Pudong New Area,Shanghai
Pudong New Area是浦東新區(qū)的專用名詞,其他的區(qū)用district,但是浦東新區(qū)是不用district這個(gè)詞的。
浦東新區(qū)的歷史演變
China Yan Yang Road, Pudong New Area, Shanghai, Lane 20, 201, Room 161
上海浦東GDP
如果是寫地址的話 No.825,ZhangHeng Road,Pudong New District,Shanghai
以上就是浦東新區(qū)英語怎么說的全部內(nèi)容,后來更改為:Pearl River New City.兩個(gè)翻譯里面都沒有把“新”音譯,所以我也同意你的看法。用New。但是順序的話也許Pudong New District也不錯(cuò)。內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。
【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝。】