法律英語的翻譯?法律英語(Legal English),在英語國家中被稱為Legal Language或Language of theLaw,即法律語言,在英語中指表述法律科學(xué)概念以及訴訟或非訴訟法律事務(wù)時所用的語種或某一語種的部分用語。[1]從此概念可以看出,法律英語所使用的語言不僅是英語本身,還包括其它語種,如法語、拉丁文等。那么,法律英語的翻譯?一起來了解一下吧。

中國政法大學(xué)法律翻譯

《中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)法》Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures

《中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)法實施條例》Regulation on the Implementation of the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures

法律英語的翻譯,法律英語專業(yè)就業(yè)前景

法律英語術(shù)語翻譯

Shanghai law

law英[l??]美[l??]

n.法律(體系); 法規(guī); (針對某項罪行、協(xié)議等的一條) 法律;

vt.控告; 對?起訴;

[例句]Obscene and threatening phone calls are against thelaw

猥褻和恐嚇電話都是違法的。

[其他]第三人稱單數(shù):laws復(fù)數(shù):laws現(xiàn)在分詞:lawing過去式:lawed過去分詞:lawed

擴(kuò)展資料

關(guān)于“article”一詞的翻譯。

將article一詞譯為“條”,爭議不大。例如,《美利堅合眾國憲法》(THE CONSTITUTION OF THE UNITED STATES OF AMERICA,1789)共有“7條”(seven articles)。

再如,世界貿(mào)易組織《中華人民共和國加入議定書》(Protocol on the Accession of People's Republic of China)中文譯本也將“article”譯為“條”。

根據(jù)美國權(quán)威的《布萊克法律字典》(Black's Law Dictionary. Garner, 1999:106),Article: A separate and distinct part (as a clause or stipulation) of a writing, esp. in a contract, statute, or constitution. (斜體字為作者所加)。

法律英語的翻譯,法律英語專業(yè)就業(yè)前景

法律英語在線翻譯網(wǎng)站

認(rèn)識錯誤

法律認(rèn)識錯誤,即,是指為自己的行為在法律上是不合法的錯誤,無論什么罪構(gòu)成犯罪的,依法予以處罰,或什么是錯的,是對自己行動的意義或誤解的法律性質(zhì)。法律認(rèn)識錯誤通常包括3條件:(1)演員的行為在法律上并不構(gòu)成一個犯罪,罪犯,構(gòu)成一個犯罪的虛有罪,(2)在法律的行為構(gòu)成犯罪的,并沒有不構(gòu)成犯罪的,在罪犯錯誤的假設(shè)無辜的,(3)為他的行為構(gòu)成犯罪的,依法定罪處罰在現(xiàn)有的錯誤,誤解或處罰。由于的法律認(rèn)識錯誤,只有罪犯的行為是不正確的認(rèn)識,法律評估,并為自己的行為實際上是正確理解的情況仍然存在,因此其行為構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任以及它是如何通常不發(fā)生。

法律英語沙麗金翻譯

juvenile delingquency

age for criminal responsibility

enforcement of guardians' liability

application of punishment

execution of punishment

強(qiáng)烈要求加分!

英語法律專業(yè)就業(yè)方向

中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)法:People's Republic of China on chinese-foreign joint ventures"

中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)法實施條例:PRC sino-foreign equity joint venture implementing regulations

法律英語的翻譯,法律英語專業(yè)就業(yè)前景

以上就是法律英語的翻譯的全部內(nèi)容,法律irrtumslehre,即,是指為自己的行為在法律上是不合法的錯誤,無論什么罪構(gòu)成犯罪的,依法予以處罰,或什么是錯的,是對自己行動的意義或誤解的法律性質(zhì)。法律irrtumslehre通常包括3條件:(1)演員的行為在法律上并不 構(gòu)成一個犯罪,罪犯,構(gòu)成一個犯罪的虛有罪,(2)在法律的行為構(gòu)成犯罪的,內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。

【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時更正、刪除,謝謝。】