充話費英語?在表達“給手機充值”時,請注意對“recharge”一詞的誤用。“Recharge”表示“使充(滿)”時,指的是“給……再充電”,尤指“給貯能電池再充電”。曾詢問過外國朋友,其實“(給手機)充值”可用最簡單的動詞“put”,那么,充話費英語?一起來了解一下吧。
給手機充話費用英語怎么說
話費: telephone fare;telephone charge
充話費 :recharge.
打電話沒錢時可以聽到"Sorry, your balance has little money, please recharge in time."
海外手機充話費
top up 充值
My phone is out of credit,I have to top up it .
我手機沒錢了,得去給手機充值。
I don’t have any money on my phone. I have to put 100 yuan on it.
我手機沒錢了,得去給手機充100元。
交話費英語翻譯
話費用英語是:telephone fare。
詳細解釋:
telephone英[?tel?f??n]美[?tel?fo?n]
n.電話; 電話機; (電話機的) 話筒; 受話器;
vt.以電話傳送(消息),給(某人)打電話; 用電話與(某人)交談;
[例句]They usually exchanged messages by telephone.
他們一般通過電話互通消息。
fare英[fe?(r)]美[fer]
n.票價; 費; 食物; 乘客;
vi.吃; 進食; 進展; 遭遇;
[例句]He could barely afford the railway fare.
他幾乎買不起火車票。
手機充值話費的方法
在表達“給手機充值”時,請注意對“recharge”一詞的誤用?!癛echarge”表示“使充(滿)”時,指的是“給……再充電”,尤指“給貯能電池再充電”。
曾詢問過外國朋友,其實“(給手機)充值”可用最簡單的動詞“put”,如:I don't have any money left on my phone. I have to put 100 yuan on it或者,動詞“transfer”也可表示“充值”,如:I need to transfer/put money into my account.
把錢存入銀行英語
在表達“給手機充值”時,請注意對“recharge”一詞的誤用?!癛echarge”表示“使充(滿)”時,指的是“給……再充電”,尤指“給貯能電池再充電”。
曾詢問過外國朋友,其實“(給手機)充值”可用最簡單的動詞“put”,如:I don't have any money left on my phone. I have to put 100 yuan on it或者,動詞“transfer”也可表示“充值”,如:I need to transfer/put money into my account.
以上就是充話費英語的全部內(nèi)容,那么“充值”、“充話費”就可以非常自然地說成:I need to add minutes.或者:I need to buy more minutes for my phone.再談?wù)劇皉echarge”這個詞。我問了很多美國朋友,他們都表示不會用這個詞來表示“充值”,只會用它來表示給手機“充電”。美國人表達“手機沒電”時,內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標注錯誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時更正、刪除,謝謝。】