外貿(mào)發(fā)錯(cuò)貨英文解釋?地道英語: Our margin is very thin in this order.注解:表示利潤(rùn)低,可以用low profit來表示,語法沒錯(cuò),意思也沒錯(cuò),但是美國(guó)人往往不這樣說,他們?cè)诳谡Z和電郵里,經(jīng)常用margin這個(gè)詞來表示利潤(rùn),用thin來表示“低”、那么,外貿(mào)發(fā)錯(cuò)貨英文解釋?一起來了解一下吧。

外貿(mào)貨源批發(fā)哪里便宜

常見的外貿(mào)英語錯(cuò)誤,你知道嗎?我們?cè)谧鐾赓Q(mào)的時(shí)候,通常由于各國(guó)的文化差異,導(dǎo)致于我們?cè)谂c國(guó)外客戶溝通過程中,會(huì)出現(xiàn)這樣或那樣不恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá),如果是熟悉的老客戶,可能勉強(qiáng)能大致應(yīng)付過去;而對(duì)于新客戶,特別是非英語國(guó)家的客戶來講,如此更清楚地表達(dá)自己,讓對(duì)方明白,進(jìn)而使對(duì)外貿(mào)易工作能順利地進(jìn)行,這成了我國(guó)大部分外貿(mào)從業(yè)人員的必修課.

以下舉出了一些外貿(mào)英語中常用的,容易犯錯(cuò)誤:

1.這個(gè)訂單,我們的利潤(rùn)非常低

中式英語: Our profit is very low in this order.

地道英語: Our margin is very thin in this order.

注解:表示利潤(rùn)低,可以用low profit來表示,語法沒錯(cuò),意思也沒錯(cuò),但是美國(guó)人往往不這樣說,他們?cè)诳谡Z和電郵里,經(jīng)常用margin這個(gè)詞來表示利潤(rùn),用thin來表示“低”、“少”

2.如何用英文表達(dá)“辛苦你了”?

中文跟英文的思維方式和表達(dá)習(xí)慣是有很大差異的,我們用中文日常對(duì)話,或者書信電郵,經(jīng)常會(huì)用到這類寒暄的句型,對(duì)于對(duì)方的幫助表示感謝,如“辛苦你了”,“麻煩你了”等.

但是英文中是不能這樣直譯的,如果翻譯成“you must be tired”客戶絕對(duì)是一頭霧水,覺得很難理解.這就是文化的差異.所以我們要表達(dá)這類對(duì)于對(duì)方辛苦幫忙的感謝,還是簡(jiǎn)單地說一句: Thank you for your kind help或者Sorry to troubleyou,就可以了.

3. “硬性規(guī)定”在口語里怎么說?

很多時(shí)候跟客戶討論一些問題,比如付款方式之類的,如果客戶要求遠(yuǎn)期付款,而業(yè)務(wù)員堅(jiān)持要做信用證,沒有別的余地,就需要跟客戶申明,這是我們公司的硬性規(guī)定.在這種情況下,用Company rule或者company policy,程度就不夠了,會(huì)讓人覺得還可以變通.

在英文中, “硬性規(guī)定”有一個(gè)專門的短語,是hard and fast rule.

如:抱歉Michael,我們只能接受電匯,而且必須有定金.這是我們的硬性規(guī)定.

Sorry, Michael, we could only accept T/Twith deposit. It’s our hard and fast rule.

需要注意的是,這是固定搭配,千萬不要用中文思維直接翻譯成hard rule,讓客戶一頭霧水.

4.如何用英文準(zhǔn)確表達(dá)“時(shí)間不夠”?

曾經(jīng)看到一種錯(cuò)誤的表達(dá): The time is not enough.這是完全直譯的中式英語,是錯(cuò)誤的.在英文中,可以根據(jù)上下文的語境做出合適的翻譯,常規(guī)的表達(dá)有以下幾種:

1.There isn’t enough time.

2.The time is limited.

3.We’re running out of time

5.贊同客戶的意見,能不能用I know?

在英語口語中, “I know”這個(gè)短語其實(shí)不常出現(xiàn),這經(jīng)常是中國(guó)人使用,而美國(guó)人不太容易接受的表達(dá)方式.當(dāng)對(duì)方跟你解釋某個(gè)問題時(shí),你說“I know”,對(duì)方會(huì)覺得你在說“行了,我知道了,別煩了”.這樣,他會(huì)馬上停止說這個(gè)話題,因?yàn)樗X得你已經(jīng)不耐煩了.上面的錯(cuò)誤你犯了幾個(gè)呢?如果一個(gè)都沒有那么恭喜你,已經(jīng)在外貿(mào)這條路上越走越遠(yuǎn)了,如果以上都沒有注意到,那么就需要加油咯!

想了解更多的外貿(mào)英語,請(qǐng)關(guān)注春喜外語:http://www.tracyclass.com,專業(yè)一對(duì)一外教,外貿(mào)英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu),立即注冊(cè)還可免費(fèi)領(lǐng)取一節(jié)1V1VIP精品課程,更多好禮請(qǐng)關(guān)注春喜外語官網(wǎng)

外貿(mào)發(fā)錯(cuò)貨英文解釋,外貿(mào)英文

外貿(mào)給客戶發(fā)錯(cuò)貨如何補(bǔ)救

1. 按318號(hào)合同條款,貨物應(yīng)于1月20日前裝運(yùn).我們最遲需在1月31日前拿到提單,相信你方會(huì)按期發(fā)運(yùn)貨物,因?yàn)槿魏钨O誤勢(shì)必給我們?cè)斐珊艽蟛环奖愫徒?jīng)濟(jì)損失。

In terms of contract number 318, the goods should be shipped before Jan. 20. We must to get the bill of lading(B/L) at latest befor Jan. 31, we believe that your party will deliever goods on schedule, for any delay will definitely bring us great inconvenience and economic losses.

2. 我們遺憾不能按你方要求于12月初裝運(yùn)此貨,因?yàn)轳偼鶄惗馗鄣闹边_(dá)船僅在每月20日左右抵達(dá)我港。

We are apologized that we can not ship these goods in accordance with your demands at the beginning of December, for the direct vessel bounded for London port arrives at our port only on 20 monthly.

3. 滋通知1234號(hào)定單名下之貨已于11月30日裝直達(dá)船“紅星”輪,有關(guān)貨樣已于該輪起航前航空寄給你方。

外貿(mào)道歉解釋郵件

Dear {Mr./Mrs. Name},

Thank you for bringing our attention to Order # {Number}. We

apologize for shipping the wrong item to you and acknowledge the

mistake. We are shipping out your order per your exact specifications

[attached] today. It should arrive no later than {date}.

Included in this envelope is a return label. Please attach it to the

original packaging and send the product and all of its accessories back

to our facilities. No postage is required. Please return the incorrect

item within {number} days.

Thank you for your feedback and again, we apologize for the error.

Sincerely,

{Sender}

外貿(mào)發(fā)錯(cuò)貨英文解釋,外貿(mào)英文

什么叫外貿(mào)尾單貨

Sorry for wrong pattern printed on the clothes.

1) Do you still consider to aept this pattern?

2) If the re-production have to be done, the next delivery date will be XXXXX.,Factory wrong goods, such as with a T-shirt ~ However, the Indian left different me wrong pattern, not you agree to both the guests had only fruit pattern. Points with customers to explain?

1. / Ask guests whether the subject?

2. / Arrangements redo, the goods will be ....?,參考: --,

外貿(mào)發(fā)錯(cuò)貨英文解釋,外貿(mào)英文

郵件發(fā)錯(cuò)了怎么道歉英文外貿(mào)

1.關(guān)于商務(wù)英語應(yīng)該掌握哪些知識(shí)

學(xué)習(xí)商務(wù)英語專業(yè)應(yīng)具備應(yīng)具備的知識(shí)能力要求:

1.熟悉計(jì)算機(jī)技術(shù)并能熟練地使用計(jì)算機(jī)。具有較強(qiáng)的交際能力和應(yīng)變能力。

2.具有較好的漢英表達(dá)能力、互譯能力和初步的科研能力;

3.具有運(yùn)用英語進(jìn)行國(guó)際商務(wù)交際的能力。

4.具有熟練的英語聽、說、讀、寫、譯的能力和堅(jiān)實(shí)的英語語言基礎(chǔ),并懂得一門其他外語;

5.掌握西方經(jīng)濟(jì)學(xué)、國(guó)際經(jīng)濟(jì)學(xué)理論和方法,能用統(tǒng)計(jì)等方法進(jìn)行分析研究;

6.了解主要國(guó)家和地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展及其貿(mào)易政策;

7.了解中國(guó)的經(jīng)濟(jì)政策和法規(guī),并對(duì)國(guó)際經(jīng)濟(jì)學(xué)、國(guó)際貿(mào)易理論發(fā)展有動(dòng)態(tài)的研究。了解和掌握美國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律、歷史、科技、文化、市場(chǎng)等方面的比較詳細(xì)的情況。

8.熟悉我國(guó)對(duì)美的方針政策和法規(guī),掌握國(guó)際經(jīng)濟(jì)的基本理論,熟悉有關(guān)國(guó)際慣例,具有較強(qiáng)的交際能力和應(yīng)變能力。

9.初步了解主要英語國(guó)家的歷史和現(xiàn)狀,對(duì)主要英語國(guó)家社會(huì)和文化有概括的了解;

10.掌握英語語言和文學(xué)理論的基礎(chǔ)知識(shí),有一定的閱讀和分析鑒賞各種體裁的英語文學(xué)原著的能力;

(一)譯的能力:能英漢互譯政治、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、文化、教育、科技能方面的一般性文章,譯文正確通順,速度每小時(shí)不低于250-300 英文單詞,譯文忠實(shí)達(dá)意,語言通順;能勝任一般場(chǎng)合和小型會(huì)議上的連續(xù)性口譯。

以上就是外貿(mào)發(fā)錯(cuò)貨英文解釋的全部?jī)?nèi)容,這樣一來,貨物盡量不動(dòng),單證則任意買賣轉(zhuǎn)手,由單證的持有者決定何時(shí)以及如何最終處理貨物。這套單證,通常包括幾個(gè)核心文件: 1、提單(即提貨單Billofloading,縮寫為B/L) 2、內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。

【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝。】