令人新奇的英語?創(chuàng)新思想的英文說法那么,令人新奇的英語?一起來了解一下吧。

"Novel" 意為“新奇的”、“新穎的”,常用來形容以前未見過或未經(jīng)歷過的事物。例如:

The novel technology amazed everyone at the conference.(這項(xiàng)新奇的技術(shù)在會議上令所有人驚嘆。)

She found the novel idea very inspiring.(她覺得這個(gè)新奇的想法非常鼓舞人心。)

"Startling" 意為“令人驚訝的”、“使人震驚的”,通常用來形容出乎意料的事物。例如:

The startling discovery changed the course of the research.(這一令人驚訝的發(fā)現(xiàn)改變了研究的方向。)

令人新奇的英語,不同尋常的英文表達(dá)

His startling performance left the audience speechless.(他令人驚訝的表現(xiàn)讓觀眾目瞪口呆。)

以上就是令人新奇的英語的全部內(nèi)容,創(chuàng)新思想的英文說法內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。

【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝?!?/p>