是我媽媽的英語(yǔ)怎么寫(xiě)?She is my mother.第一、轉(zhuǎn)換句子法。顧名思義,轉(zhuǎn)換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文里面的表達(dá)習(xí)慣、方法和方式等目標(biāo),而把題目中原句的語(yǔ)態(tài)、那么,是我媽媽的英語(yǔ)怎么寫(xiě)?一起來(lái)了解一下吧。
我愛(ài)媽媽的英語(yǔ)怎么寫(xiě)
結(jié)果 (英語(yǔ)) 1:
The woman is my mother
結(jié)果 (英語(yǔ)) 2:
That woman is my mother
我的媽媽很漂亮用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
用英語(yǔ)來(lái)表達(dá)否定,其實(shí)就是說(shuō)那不是我的母親,這個(gè)句子可以這樣表達(dá):
That's not my mother.
媽媽的英語(yǔ)單詞怎么寫(xiě)
那個(gè)女人是我媽媽
That woman is my mother
例句
左邊的那個(gè)女人是我媽媽。
The woman on the left is my mother.
她是我母親英語(yǔ)怎么讀
當(dāng)然是我的媽媽。翻譯成英文:
of course.It must be my mother.
在英語(yǔ)當(dāng)中,不確定的事物,用it。
這是我媽媽用英語(yǔ)怎么說(shuō)
She is my mother.
第一、轉(zhuǎn)換句子法。
顧名思義,轉(zhuǎn)換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文里面的表達(dá)習(xí)慣、方法和方式等目標(biāo),而把題目中原句的語(yǔ)態(tài)、所用詞類(lèi)以及句型等進(jìn)行處理轉(zhuǎn)換。
1、在語(yǔ)態(tài)上,把主動(dòng)語(yǔ)態(tài)變?yōu)楸粍?dòng)語(yǔ)態(tài)(中譯英),或者把被動(dòng)語(yǔ)態(tài)變?yōu)橹鲃?dòng)語(yǔ)態(tài)(英譯中)。
2、在詞性上面,用介詞、形容詞、副詞、名詞等來(lái)替換原來(lái)的動(dòng)詞,用動(dòng)詞、形容詞、代詞來(lái)替代名詞,或者用短語(yǔ)、副詞來(lái)替代形容詞。
3、在句子成分的方面,用表語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、賓語(yǔ)來(lái)替換主語(yǔ),用表語(yǔ)、主語(yǔ)、定語(yǔ)轉(zhuǎn)換謂語(yǔ),或者用主語(yǔ)、狀語(yǔ)轉(zhuǎn)換定語(yǔ)。
4、在句型上面,可以把簡(jiǎn)單句和復(fù)雜句互換,復(fù)合句痛并列句互換,或?qū)⒍ㄕZ(yǔ)從句轉(zhuǎn)化為狀語(yǔ)從句。
第二、省略翻譯法
這與最開(kāi)始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語(yǔ),或者英語(yǔ)的表達(dá)的方式、思維的習(xí)慣或者語(yǔ)言的習(xí)慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第三、合并法
合并翻譯法就是把多個(gè)短句子或者簡(jiǎn)單句合并到一起,形成一個(gè)復(fù)合句或者說(shuō)復(fù)雜句,多出現(xiàn)在漢譯英的題目里出現(xiàn),比如最后會(huì)翻譯成定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句等等。這是因?yàn)闈h語(yǔ)句子里面喜歡所謂的“形散神不散”,即句子結(jié)構(gòu)松散,但其中的語(yǔ)意又是緊密相連的,所以為了表達(dá)出這種感覺(jué),漢語(yǔ)多用簡(jiǎn)單句進(jìn)行寫(xiě)作。
以上就是是我媽媽的英語(yǔ)怎么寫(xiě)的全部?jī)?nèi)容,1、This is my mom. 這是我的媽媽。2、This is my mother. 這是我的母親(正式一點(diǎn))。3、雙語(yǔ)例句 這是我的媽媽?zhuān)L(zhǎng)得很漂亮。This is my mother. She is really beautiful.這是我的媽媽。 她是一位老師。內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。
【聲明:本文來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝?!?/p>