冬天來了春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎英語(yǔ)?雪萊其他著名詩(shī)作欣賞那么,冬天來了春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎英語(yǔ)?一起來了解一下吧。
"Winter is coming, can spring be far behind?" 這句話是英國(guó)浪漫主義詩(shī)人珀西·比?!ぱ┤R(Percy Bysshe Shelley)在他的詩(shī)《西風(fēng)頌》(Ode to the West Wind)中寫的。這句話的意思是,既然冬天已經(jīng)來臨,那么春天的到來也就不遠(yuǎn)了。這句話表達(dá)了事物更迭、季節(jié)交替的自然規(guī)律,也常常被用來比喻在困境或逆境之后,希望和好轉(zhuǎn)即將到來的信念。
以上就是冬天來了春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎英語(yǔ)的全部?jī)?nèi)容,雪萊其他著名詩(shī)作欣賞內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。
【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝?!?/p>