目錄
  • 選修六英語單詞翻譯英
  • 四六級英譯漢還是漢譯英
  • 四六級中譯英
  • 漢譯英在線翻譯
  • 英語四六級怎么翻譯

  • 選修六英語單詞翻譯英

    最新四級晨讀主題美文

    April Fool's Day

    While popular in the U.S., the April Fool's Day tradition is even more prevalent in European countries, such as France and Great Britain. Although the roots of the traditional trickings are unclear, the French and the British both have claims on the origin of the celebration.

    One theory holds that the first April Fool's Day was on April 1 of the year when King of France instituted the new calendar. This new system placed the day that had formerly been the first day of a new year on April 1. Many people were reluctant to adjust to the new calendar and continued to celebrate New Year's Day on what had become the first day of April. Thus, they become the first April fools. Others began to give gag gifts on the day to mock the foolishness of those who continued to celebrate the new year on April 1.

    An English story about the day, however, holds that it began sometime during the 1200s. At the time, King John of England was in the habit of making a road out of nearly every path he walked regularly. The citizens of one particular farm village were aware of this. To avoid having their green meadows and pastures disturbed with one of the king's roads, they built a fence that prevented the king from walking through their countryside. The king sent a group of messengers to inform the villagers that they must remove the barrier. Upon hearing that the king was planning to do this, however, the villagers developed a plan of their own. When community of lunatics, with people behaving in a bizarre manner, throwing things and running around wildly. The messengers, alarmed at what they had found, reported to King John that these people were so mad as to be beyond punishment. So, the villagers saved their farmland by tricking the King.In Great Britain, tradition only allows April Fool's tricks from midnight to noon on April 1. Those who try to play tricks in the afternoon become the fools themselves.

    愚人節(jié)

    愚人節(jié)的習(xí)俗在美國是很流行的,在歐洲國家如法國和英國就更是如此了. 雖然這種愚弄人習(xí)俗的起源不甚清楚,但法國人和英國人卻都聲稱這種慶?;顒邮怯伤麄冮_始的.

    有一種說法是,第一個愚人節(jié)始于法國新歷法實行那年的4月1日,在這一天法國 國王宣布實行新歷法.這種新歷法將過去的新的一年第一天定在4月1日.很多人卻不愿意按新的歷法行事,還繼續(xù)在 根據(jù)新的歷法已經(jīng)是4月的第一天慶祝新年,于是他們就成了第一批愚人.另一些人開始在這一天送惡作劇的禮物來 取笑那些繼續(xù)在4月1日慶祝新年的人.

    關(guān)于這一天,英國的一個故事則說它是始于13世紀的某一天.那時,英格蘭的 約翰國王習(xí)慣于將他經(jīng)常走的幾乎每一條小道都修成一條路.有一個鄉(xiāng)村的居民知道了這個情況.為了保護他們 綠色的草地和牧場免受國王修路所造成的破壞,他們修了一道籬笆來阻擋國王在他們的鄉(xiāng)間穿行.國王派了一隊 使者去通報村民們必須拆除障礙.在聽到國王打算這么做時,村民們也想出了自己的辦法.當(dāng)使者到達時,他們 看到這兒的人像一群瘋子似的`,樣子怪誕,亂扔?xùn)|西,四下瘋跑.使者們驚訝于他們看到的情景,向約翰國王報告說, 這些人瘋得厲害根本沒法處罰.村民們就這樣騙過了國王,保護了自己的農(nóng)田.在英國,按習(xí)俗在4月1日只允許從半夜 到中午的這段時間可以搞愚人的惡作劇,到下午還這么做的人就成了愚人了.

    英語標(biāo)準美文Beauty

    there were a sensitivity and a beauty to her that have nothing to do with looks. She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart.

    I have thought about her often over the years and how she struggled in a society that places an incredible premium on looks, class, wealth and all the other fineries of life. She suffered from a disfigurement that cannot be made to look attractive. I know that her condition hurt her deeply.

    Would her life have been different had she been pretty? Chances are it would have. And yet there were a sensitivity and a beauty to her that had nothing to do with looks. She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart. Her words came from a wounded but loving heart, very much like all hearts, but she had more of a need to be aware of it, to live with it and learn from it. She possessed a fine-tuned sense of beauty. Her only fear in life was the loss of a friend.

    It is said that the true nature of being is veiled. The labor of words, the expression of art, the seemingly ceaseless buzz that is human thought all have in common the need to get at what really is so. The hope to draw close to and possess the truth of being can be a feverish one. In some cases it can even be fatal, if pleasure is one's truth and its attainment more important than life itself. In other lives, though, the search for what is truthful gives life.

    The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that matters. She found beauty and grace and they befriended her, and showed her what is real.

    英語標(biāo)準美文Work and Pleasure

    To be really happy and really safe, one ought to have at least two or three hobbies, and they must all be real. It is no use starting late in life to say: “I will take an interest in this or that.” Such an attempt only aggravates the strain of mental effort. A man may acquire great knowledge of topics unconnected with his daily work, and yet hardly get any benefit or relief. It is no use doing what you like; you have got to like what you do. Broadly speaking, human beings may be divided into three classes: those who are toiled to death, those who are worried to death, and those who are bored to death. It is no use offering the manual labourer, tired out with a hard week’s sweat and effort, the chance of playing a game of football or baseball on Saturday afternoon. It is no use inviting the politician or the professional or business man, who has been working or worrying about serious things for six days, to work or worry about trifling things at the weekend.

    It may also be said that rational, industrious useful human beings are divided into two classes: first, those whose work is work and whose pleasure is pleasure; and secondly, those whose work and pleasure are one. Of these the former are the majority. They have their compensations. The long hours in the office or the factory bring with them as their reward, not only the means of sustenance, but a keen appetite for pleasure even in its simplest and most modest forms. But Fortune’s favoured children belong to the second class. Their life is a natural harmony. For them the working hours are never long enough. Each day is a holiday, and ordinary holidays when they come are grudged as enforced interruptions in an absorbing vocation. Yet to both classes the need of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a diversion of effort, is essential. Indeed, it may well be that those whose work is their pleasure are those who most need the means of banishing it at intervals from their minds.

    工作和娛樂

    要想獲得真正的快樂與安寧,一個人應(yīng)該有至少兩三種愛好,而且必須是真正的愛好。到晚年才說“我對什么什么有興趣”是沒用的,這只會徒然增添精神負擔(dān)。一個人可以在自己工作之外的領(lǐng)域獲得淵博的知識,不過他可能幾乎得不到什么好處或是消遣。做你喜歡的事是沒用的,你必須喜歡你所做的事。總的來說,人可以分為三種:勞累而死的、憂慮而死的、和煩惱而死的。對于那些體力勞動者來說,經(jīng)歷了一周精疲力竭的體力勞作,周六下午讓他們?nèi)ヌ咦闱蚧蛘叽虬羟蚴菦]有意義的。而對那些政治家、專業(yè)人士或者商人來說,他們已經(jīng)為嚴肅的事情操勞或煩惱六天了,周末再讓他們?yōu)楝嵤聞谏褚彩菦]有意義的。

    也可以說,那些理性的、勤勉的、有價值的人們可分為兩類,一類,他們的工作就是工作,娛樂就是娛樂;而另一類,他們的工作即娛樂。大多數(shù)人屬于前者,他們得到了相應(yīng)的補償。長時間在辦公室或工廠里的工作,回報給他們的不僅是維持了生計,還有一種強烈的對娛樂的需求,哪怕是最簡單的、最樸實的娛樂。不過,命運的寵兒則屬于后者。他們的生活很自然和諧。對他們來說,工作時間永遠不嫌長。每天都是假日,而當(dāng)正常的假日來臨時,他們總是埋怨自己所全身心投入的休假被強行中斷了。不過,有些事情對兩類人是同樣至關(guān)重要的,那就是轉(zhuǎn)換一下視角、改變一下氛圍、將精力轉(zhuǎn)移到別的事情上。確實,對那些工作即是娛樂的人來說,最需要隔一段時間就用某種方式把工作從腦子里面趕出去。

    四六級英譯漢還是漢譯英

    您好,英語四六級考試考的內(nèi)容基本上是沒有差別的,六級整體都要比四級更難。聽力部分略有差異,四級的聽力是短文,長對話同新聞,而六級則是長對話,短文同講座。

    英語四級考試

    英語四級考試要求考生掌握4000多詞匯量,考試時間長度是125分鐘。

    第一步是聽力題,考試時間是25分鐘,分別是10題對話和20題短文,分為四個選項,要根據(jù)聽到的內(nèi)容快速地作出選擇

    第二部分是閱讀理解,考試時間是40分鐘,要求考生認真的閱讀理解英語文章,根據(jù)理解的結(jié)果來做解答。

    第三部分是翻譯題,考試時間是30分鐘,該部分主要考察考生掌握的詞匯量的多少和語法知識。

    第四部分寫作,考試時間是30分鐘,舉尺考生必須要根據(jù)要求完成一篇短文,120-180詞。

    英虧凳語六級考試

    英語六級考試要求考生掌握5500左右的詞匯量和相關(guān)的詞組,考試時間是130分鐘

    第一部分作文,考試時間是30分鐘,要求考生根據(jù)所提示的信息來寫短文,詞匯量要求150-200詞

    第二部分聽力題,聽力篇章2篇,講座或者講話3篇,其它題型,考試時間是30分鐘正空高,主要考察考生對于英語的語感強度與聽力水平

    第三部分閱讀理解有三部分,選詞填空、長篇閱讀、仔細閱讀,考察學(xué)生的詞匯理解能力,閱讀理解能力,考試時間40分鐘

    第四部分翻譯題,分段落漢譯英,翻譯內(nèi)容一般涉及到中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等等,考試時間30分鐘,主要考察學(xué)生的單詞量以及英語翻譯能力。

    四六級中譯英

    1、battery:battery是一個英握鬧文單詞,名詞,作名詞時意為“電池,蓄電池;毆打派皮游;炮臺,炮位”?!?能力、智力、性格等的)成套測驗,測驗組系;一系列;一套,一批,一群。

    2、barrier:barrier是動詞、名詞,指障礙物,屏障塵銷;(阻礙通道的)障礙物,屏障(如柵欄、擋板、擋墻、壁壘、障壁、十字轉(zhuǎn)門等)。

    3、career:英語單詞,名詞、形容詞、動詞,作名詞時意為“生涯;職業(yè);事業(yè);速度,全速”,作形容詞時意為“作為畢生職業(yè)的”,作動詞時意為“全速前進,猛沖”。

    4、vertical:英語單詞,主要用作形容詞、名詞,作名詞時意為“垂直線,垂直面;垂直位置”。作形容詞時意為“垂直的,直立的;[解剖] 頭頂?shù)?,頂點的;[植]縱長的,直上的”。

    5、oblige:oblige是英語單詞,主要用作動詞,作動詞時意為“迫使;強制;賜,施恩惠;責(zé)成;義務(wù);幫忙;施恩惠”。

    漢譯英在線翻譯

    四六級考試是有森彎翻譯題目的。四六級的翻譯的測試內(nèi)容為漢譯英,測試題型為段落翻譯,數(shù)量為1題,分值達到了15%(即滿分為106.5分)。大致的評判標(biāo)準為:

    第一檔,所寫的譯文能準確地表達出原中文的字面意思,用詞無誤,句子通順此此悶,文章排版好看,書寫工整,無語法問題即可得到92.3-106.5分。

    第二檔,所寫的譯文基本能表達出原中文的意思,用詞流暢通貫,無重大的語句問題即可得到71-85.2分。

    第三檔,所寫的譯文能勉強表達出原中文的大致意思,用詞欠缺或是用錯寫錯,有一定數(shù)量的語法問題,甚至重大錯誤。只能得到49.7-63.9分。

    第四檔,所寫的譯文只能表達出段落中的一部分文字意思,用詞不當(dāng),語法問題嚴重,過多簡單句型,甚至出現(xiàn)重大語言錯誤。只能得到28.4-42.6分。

    第五檔,所寫的譯文亂七八糟,除了個別詞語或者一小段句子能看出大致意思,大部分譯扒吵文沒有表達出原文意思甚至寫錯。只能得到7.1-21.3分。

    第六檔,所寫的譯文完全脫離原文意思,或者寫了幾個單詞而已,甚至空白。會被視為0分未作答。

    英語四六級怎么翻譯

    隨著社會地不斷發(fā)展,四六級英語也不斷在改革,變得更加使用。英語四六級考試題型自改革后,翻譯題型就由句子翻譯改為段落翻譯了,下面我要和大家分享的就是四六級翻譯技巧之分句法。詳細內(nèi)容如下,大家冊李凳可以參考一下!

    四級翻譯技巧——分句法

    漢譯英時,需要分譯的句子多數(shù)是長句,或者是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的復(fù)句。這種句子如果譯成一個長句,就會使譯文冗長、累贅、意思表達不清楚,也不符合英文習(xí)慣。如果采用分譯,則會使譯文簡潔、易懂、層次分明。

    (1)從主語變換處斷句

    [例1]與會者對這個問題的觀點差別太大,以致發(fā)生了爭吵,一時會場的氣氛緊張起來。

    The opinions of the attendants about this issue were far from unanimous so that some of them began to quarrel with each other.The atmosphere at the meeting became tense at the moment.

    (2)從關(guān)聯(lián)詞(如轉(zhuǎn)折處)斷句

    [例2]昨天出了好幾起交通事故,或許是因為有大霧的緣故吧!

    There were several traffic accidents yesterday.Maybe because of the heavy fog.

    (3)從意義完整、獨立處斷句

    [例3]一轉(zhuǎn)眼,20年就這樣過去了,回首往事,是幸福,還是惆悵,恐怕連自己也難以搞清。

    Twenty years has elapsed in the twinkling of an eye.When looking back,I’m afraid that we won’t know what we can find in the past,happiness or sadness

    (4)原文出現(xiàn)總說或分述時要斷句

    [例4]我們恢復(fù)和采取這些貿(mào)易方式的原因很簡單:因為我們出口商品就是為了我們國外客戶的需要。

    擾爛The reason why we have restored and adopted these trade practices is very simple.

    Our export commodities are for the use and consumption of our foreign customers.

    (5)為了強調(diào)語氣而采用斷州旅句

    【例5】我們主張對我國神圣領(lǐng)土臺灣實行和平統(tǒng)一,有關(guān)的政策,也是眾所周知和不會改變的,并且正在深入全中華民族的心坎。

    We want peaceful reunification with Taiwan which is part of our sacred territory.Our policy in this regard is also known to all and will not change.The desire for peaceful reunification of the motherland is taking hold in the hearts of the entire Chinese nation.

    希望以上內(nèi)容能對大家有所幫助!我預(yù)祝大家都能順利通過四六級考試!更多信息敬請關(guān)注四六級英語欄目!

    【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時更正、刪除,謝謝?!?/p>