人之初性本善的英語?一般認可的都是這個譯法:Man's nature at birth is good.還有一種譯法比較有意思:Thoughtless a foetus as you formed.另外還有一個三字經(jīng)的比較奇怪的版本,那么,人之初性本善的英語?一起來了解一下吧。
人之初性本善的含義是什么
般認可的都是這個譯法:Man's nature at birth is good.
還有一種譯法比較有意思:Thoughtless a foetus as you formed.
另外還有一個三字經(jīng)的比較奇怪的版本,就是三個字三個字那么翻譯的:人之初:At the begining of life.
人之初性本善全文翻譯
人之初,性本善的英文翻譯:
Man on earth,
Good at birth.
三字經(jīng)翻譯及含義:
人之初,性本善。性相近,習相遠。
Man on earth,
Good at birth.
The same nature,
Varies on nurture.
釋義:人出生之初,稟性本身都是善良的,只是后天環(huán)境不同和所受教育不同,彼此有了習性的差別。
三字經(jīng)古文翻譯時既要忠實原文,有效溝通,還要考慮美感與文化差異,總結(jié)來說有三個標準:“寧信而不順”、“神似”與“形似”、“化境”。也有說“信達雅”。
擴展資料:
三字經(jīng)英文翻譯技巧:考慮文章每句的含義的同時盡量要押韻,技能表達意思還能很好的瑯瑯上口。
人之初,性本善的含義:
指小孩自出生就具備很多優(yōu)秀的品質(zhì)。只是我們大人沒有意識到這一點,也不以為然。
如果家長深刻認識到小孩其實是非常具有靈性的生物體,很多時候比我們大人聰明得多,智慧得多,這個時候你就會有對生命的敬畏感,自然什么接納小孩,尊重小孩。
與人之初性本善類似名言:一毫之惡,勸君莫做,一毫之善,與人方便。
人之初,性本善。性相近,習相遠。后面幾段的翻譯:
茍不教,性乃遷。教之道,貴以專。
人性本善的例子范文
一般認可的都是這個譯法:Man's nature at birth is good.
還有一種譯法比較有意思:Thoughtless a foetus as you formed.
另外還有一個三字經(jīng)的比較奇怪的版本,就是三個字三個字那么翻譯的:人之初:At the begining of life.
人性本善的英文
A
Among the blind, the one eyed man is king.
山中無老虎,猴子稱大王
An idle youth a needy age.
少壯不努力,老大徒傷悲
Although you may escort a quest, a thousand miles yet must the pastings come at last.
送君千里,終有一別
A stitch in time saves nine.
及時縫一針頂十針
All is fish that come to net.
落網(wǎng)的全是魚
All roads lead to Rome.
條條大道通羅馬
A friend to all is a friend to none.
濫交者無友
A friend in need is a friend indeed .
患難朋友才是真朋友
Actions speak louder than words.
行動勝過言辭(事實勝于雄辯)
A blind man can’t judge colors.
盲人是不會辨別顏色的
After a storm comes a calm.
風暴過后是一片寧靜
As you sow you shall mow.
種瓜得瓜種豆得豆
All that glitters is not gold.
閃光的未必都是金子
All is well that ends well.
結(jié)局好一切都好
A fact is a fact.
事實勝于雄辯
Act first and report later.
先斬后奏
At one's stoke .
一氣呵成
Athorn in the flesh.
[眼中釘,肉中刺
At one's wits end.
智窮才盡
A heart oak.
果斷之人
As a drizzle and as gentle as a breeze.
和風細雨
Anything should happen.
三長兩短
A drowned rat.
落湯雞
A lion in the way.
攔路虎
A fat book.
大部頭的書
As cool as cucumber.
異常冷靜
As happy as king.
象國王幸福
As hungry as hawk.
餓得象虎As slow as snail.
慢得象蝸牛
As stupid as a donkey.
蠢得象驢
As silly as a goose.
笨得象鵝
As cheerful as a lark.
歡呼雀躍
As bold as a lion.
膽大包天
As clear as day.
象天一樣明靜
As wet as downed rate.
淋得象落燙雞
As granceful as swan.
象天鵝般優(yōu)美
As poor as church mouse.
窮得一無所有
As tricky as a monkey.
象猴子一樣滑稽
As sure as a gun.
確信無疑
As thick as thief.
親密無間
A bold attempt is half success.
勇敢的嘗試是成功的一半。
人之初性本善誰提出的
有志者,事竟成 Wherethere’sawill,there’saway.
愛屋及烏 Love me, love my dog.
百聞不如一見 Seeing is believing.
比上不足,比下有余 "worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst
笨鳥先飛 A slow sparrow should make an early start.
不眠之夜 white night
不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses
不遺余力 spare no effort; go all out; do one's best
不打不成交 "No discord, no concord.
拆東墻補西墻 rob Peter to pay Paul
辭舊迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new
大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
大開眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener
國泰民安 The country flourishes and people live in peace
過猶不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little
功夫不負有心人 Everything comes to him who waits.
好了傷疤忘了疼 once on shore, one prays no more
好事不出門,惡事傳千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.
和氣生財 Harmony brings wealth
活到老,學到老 One is never too old to learn.
既往不咎 let bygones be bygones
金無足赤,人無完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.
金玉滿堂 Treasures fill the home
腳踏實地 be down-to-earth
腳踩兩只船 sit on the fence
君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green
老生常談,陳詞濫調(diào) cut and dried, cliché
禮尚往來 Courtesy calls for reciprocity.
留得青山在,不怕沒柴燒 "Where there is life, there is hope."
馬到成功 achieve immediate victory; win instant success
名利雙收 gain in both fame and wealth
茅塞頓開 be suddenly enlightened
沒有規(guī)矩不成方圓 Nothing can be accomplished without norms or standards.
每逢佳節(jié)倍思親
On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
It is on the festival occasions when one misses his dear most.
謀事在人,成事在天 "The planning lies with man, the outcome with Heaven. / Man proposes, God disposes. "
弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself.
拿手好戲 masterpiece
賠了夫人又折兵 throw good money after bad
拋磚引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
破釜沉舟 cut off all means of retreat; burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end
搶得先機 take the preemptive opportunities
巧婦難為無米之炊 If you have no hand you can't make a fist./ One can't make bricks without straw.
千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
前事不忘,后事之師 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
前人栽樹,后人乘涼 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.
One sows and another reaps.
前怕狼,后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something
強龍難壓地頭蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.
強強聯(lián)手 win-win co-operation
瑞雪兆豐年 A timely snow promises a good harvest.
人之初,性本善 Man's nature at birth is good.
人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.
人海戰(zhàn)術(shù) huge-crowd strategy
世上無難事,只要肯攀登 "Where there is a will, there is a way. "
世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;
死而后已 until my heart stops beating
歲歲平安 Peace all year round
上有天堂,下有蘇杭 "Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth."
塞翁失馬,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.
三十而立 "A man should be independent at the age of thirty.
At thirty, a man should be able to think for himself."
升級換代 updating and upgrading (of products)
四十不惑 Life begins at forty.
誰言寸草心,報得三春暉 "Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass. "
水漲船高 When the river rises, the boat floats high.
時不我待 Time and tide wait for no man.
殺雞用牛刀 break a butterfly on the wheel
實事求是 seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
說曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes.
實話實說 speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
實踐是檢驗真理的唯一標準 Practice is the sole criterion for testing truth.
山不在高,有仙則名 "No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; "
韜光養(yǎng)晦 hide one's capacities and bide one's time
糖衣炮彈 sugar-coated bullets
天有不測風云 Anything unexpected may happen. a bolt from the blue
團結(jié)就是力量 Unity is strength.
“跳進黃河洗不清” "eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name "
歪風邪氣 unhealthy practices and evil phenomena
物以類聚,人以群分 Birds of a feather flock together.
往事如風 "The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past."
望子成龍 hold high hopes for one's child
屋漏又逢連陰雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
文韜武略 military expertise; military strategy
唯利是圖 draw water to one's mill
無源之水,無本之木 water without a source, and a tree wiithout roots
無中生有 make/create something out of nothing
無風不起浪 There are no waves without wind. There's no smoke without fire.
徇私枉法 bend the law for the benefit of relatives or friends
新官上任三把火 a new broom sweeps clean
虛心使人進步,驕傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.
蓄勢而發(fā) accumulate strength for a take-off
心想事成 May all your wish come true
心照不宣 have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding
先入為主 First impressions are firmly entrenched.
先下手為強 catch the ball before the bound
像熱鍋上的螞蟻 like an ant on a hot pan
現(xiàn)身說法 warn people by taking oneself as an example
息事寧人 pour oil on troubled waters
喜憂參半 mingled hope and fear
循序漸進 step by step
一路平安,一路順風 speed somebody on their way; speed the parting guest
嚴以律己,寬以待人 be strict with oneself and lenient towards others
魚米之鄉(xiāng) a land of milk and honey
有情人終成眷屬 "Jack shall have Jill, all shall be well."
有錢能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.
有識之士 people of vision
有勇無謀 use brawn rather than brain
有緣千里來相會 Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.
與時俱進 advance with times
以人為本 people oriented; people foremost
因材施教 teach students according to their aptitude
欲窮千里目,更上一層樓 "to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight."
欲速則不達 Haste does not bring success.
優(yōu)勝劣汰 survival of the fittest
英雄所見略同 Great minds think alike.
冤家宜解不宜結(jié) Better make friends than make enemies.
冤假錯案 "cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases"
一言既出,駟馬難追 A real man never goes back on his words.
招財進寶 Money and treasures will be plentiful
債臺高筑 become debt-ridden
致命要害 Achilles' heel
眾矢之的 target of public criticism
知己知彼,百戰(zhàn)不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
紙上談兵 be an armchair strategist
紙包不住火 Truth will come to light sooner or later.
左右為難 between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place
以上就是人之初性本善的英語的全部內(nèi)容,All people are the same. It is only their habit that are different."直譯:所有人都是一樣的,所不同的只是他們(后天的)生活習慣.原文:人之初,性本善;性相近,習相遠。我不是你說的“牛人”,網(wǎng)上也沒有答案,不知道我翻譯的對不對?內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標注錯誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時更正、刪除,謝謝?!?/p>