襲擊用英語(yǔ)怎么說(shuō)?1.hit 指“打擊,襲擊,打中”.如: An earthquake hit the district. 這地區(qū)受到地震的襲擊。One of the stones hit the window. 有一塊石頭打中了窗戶(hù)。2. beat指用力地打,痛打,(心臟)跳動(dòng), 還可以表示“打敗”,如: The landlord beat the farmhand heavily. 地主毒打長(zhǎng)工。那么,襲擊用英語(yǔ)怎么說(shuō)?一起來(lái)了解一下吧。

襲擊的英文

襲擊

make a surprise attack on;

assault;

surprise;

raid

例句:

make a surprise attack on the enemy positions;

襲擊敵軍陣地

be hit by a typhoon;

受到臺(tái)風(fēng)的襲擊

襲擊用英語(yǔ)怎么說(shuō),毆打英文怎么說(shuō)

攻擊的英文簡(jiǎn)寫(xiě)

很高興為你解答,據(jù)我所知,這個(gè)單詞是hit,它的過(guò)去式是hited,它的ing形式是hitting。

遭受襲擊的英文

1.hit 指“打擊,襲擊,打中”.

如: An earthquake hit the district.這地區(qū)受到地震的襲擊。

One of the stones hit the window. 有一塊石頭打中了窗戶(hù)。

2. beat指用力地打,痛打,(心臟)跳動(dòng), 還可以表示“打敗”,

如: The landlord beat the farmhand heavily.地主毒打長(zhǎng)工。

The Iraq army was beaten.伊拉克軍隊(duì)被打敗了。

3.knock指敲打并伴有響聲。它還有“打倒、打翻”的意思。

如: Someone is knocking at the door. 有人敲門(mén)。

He knocked the girl down.他把這女孩撞倒了。

4.strike通常指一下一下地打或敲擊,留下印記等。

如: Strike while the iron is hot.趁熱打鐵。

The clock is striking 12.鐘在敲12點(diǎn)。

或者概括一點(diǎn)說(shuō):

hit, beat, knock,strike 都有“敲;打”的意思。

strike強(qiáng)調(diào)用木棒、石頭等的打,與hit用法接近;

beat側(cè)重“連續(xù)的敲擊”,也可以指“心臟的跳動(dòng)”,“打敗”;

knock強(qiáng)調(diào)“用力撞擊”,如“將某人撞倒”可以說(shuō)knock sb. down,還有敲門(mén),敲鐘。

dictator用英語(yǔ)怎么說(shuō)

在英語(yǔ)中,"attack"是一個(gè)通用詞匯,表示主動(dòng)發(fā)起的暴力侵犯或武力進(jìn)攻,可以作為動(dòng)詞或名詞。"assault"則更強(qiáng)調(diào)對(duì)身體的突然侵犯,或軍隊(duì)的猛烈進(jìn)攻,語(yǔ)氣較強(qiáng)。"onslaught"指非常強(qiáng)大的攻擊,通常用作名詞,如猛攻或大規(guī)模襲擊。"assail"則用于形容猛烈連續(xù)的攻擊,常用于用言辭等方式的攻擊或批評(píng)。

例如,"attack"可以用于描述主動(dòng)的防御策略,如"進(jìn)攻是最好的防御",或者政府可能對(duì)恐怖主義基地發(fā)動(dòng)先發(fā)制人的"attack"。"assault"適用于描述身體攻擊或突然的軍事行動(dòng),如"在黑暗的街頭遭到襲擊",或法庭判定某人犯有"assault"罪。

"onslaught"通常用于描述大規(guī)模的軍事行動(dòng),如"城市抵抗敵人的猛攻"或"蘇格蘭隊(duì)的猛烈進(jìn)攻"。而"assail"則可能涉及到情感或言辭上的攻擊,如"在會(huì)議上猛烈攻擊新方案"或者"女權(quán)主義者對(duì)新政策的猛烈抨擊"。

這些詞語(yǔ)不僅用于物理攻擊,還常用于言辭或思想層面,如對(duì)道德、政策或改革的"attack"或"assail"。整體而言,它們?cè)诒磉_(dá)不同類(lèi)型的攻擊和挑戰(zhàn)時(shí),具有豐富的含義和應(yīng)用場(chǎng)景。

攻擊英文s開(kāi)頭

紅色風(fēng)暴的英語(yǔ):RedStorm。

n.暴風(fēng)雨,暴風(fēng)雪,【軍】猛攻,沖擊,騷亂,動(dòng)蕩。

vi.起風(fēng)暴,下暴雨,猛沖,暴怒。

vt.襲擊,猛攻,暴怒,怒罵,大力迅速攻占。

變形:過(guò)去式:stormed;現(xiàn)在分詞:storming;過(guò)去分詞:stormed;

storm用法:storm可以用作名詞。

storm的基本意思是“風(fēng)暴,暴風(fēng)雨”,指由于大氣翻動(dòng),特別是伴有雨、雪、雹等現(xiàn)象的大氣的旋轉(zhuǎn)運(yùn)動(dòng)而形成的風(fēng)暴或暴風(fēng)雨,是可數(shù)名詞,有復(fù)數(shù)形式。

storm引申可作“強(qiáng)烈如暴(風(fēng))雨般的東西,(生活中的)風(fēng)波”,如情感、聲音等的猛烈爆發(fā),常與of連用。

storm的基本意思是“襲擊”,指用武力攻取,包含一次攻擊中所有的沖鋒和激戰(zhàn),常常帶有孤注一擲的感情色彩,竭盡全力避免失敗和毀滅。

《紅色風(fēng)暴》簡(jiǎn)介:

《紅色風(fēng)暴》是湯姆·克蘭西所著描寫(xiě)冷戰(zhàn)期間東西方歐洲大戰(zhàn)規(guī)模宏大的虛構(gòu)長(zhǎng)篇小說(shuō)。一共四十三章,包括軍力的交互作用、煙幕等。

伊斯蘭恐怖分子摧毀了蘇聯(lián)最大的石油化工廠(chǎng),他們以為自己正為“自由”打出一條出路,卻不知已為第三次世界大戰(zhàn)揭開(kāi)序幕。

為了解決石油短缺,克里姆林宮的決策者們決定攫取波斯灣的石油,為達(dá)目的,得先摧毀北大西洋公約組織,他們?cè)O(shè)計(jì)了《紅色風(fēng)暴》,利用煙幕行動(dòng)來(lái)掩護(hù)備戰(zhàn)行動(dòng)。

襲擊用英語(yǔ)怎么說(shuō),毆打英文怎么說(shuō)

以上就是襲擊用英語(yǔ)怎么說(shuō)的全部?jī)?nèi)容,hit [hit]vt. 打擊;襲擊;碰撞;偶然發(fā)現(xiàn);傷…的感情 vi. 打;打擊;碰撞;偶然碰上 n. 打;打擊;(演出等)成功;諷刺 [ 過(guò)去式hit 過(guò)去分詞hit 現(xiàn)在分詞hitting ]hit的過(guò)去式,內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。

【聲明:本文來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝?!?/p>