英語中級口譯?高級口譯的考試和中級差不多,在聽力方面是將聽句子變?yōu)槁牰涛姆g。?考試時間每年舉行兩次考試,筆試在3月和9月,通過筆試才能考口試。差不多要提前3個月左右報名。?報名費用報名費有筆試180,口試180,培訓(xùn)1000~1200左右,新東方比較好。那么,英語中級口譯?一起來了解一下吧。
中級翻譯資格證
中級口譯的目標(biāo)群體為
1.具有大學(xué)英語二級水平或高三畢業(yè)生英語基礎(chǔ)較好的同學(xué)
2.在職具備大學(xué)英語四級水平或同等水平,但聽說能力一般的社會人士。
我的中級口譯在上外徐家匯分部培訓(xùn)。全是上外的老師。教的特別好。我準(zhǔn)備高口還繼續(xù)在那邊上課。
2024年catti只考一次嗎
中級口譯《
二.英語中級口譯學(xué)習(xí)要求
一名合格的譯員應(yīng)具有聽、說、讀、寫、譯五項基本技能且都能達(dá)到較高的
水準(zhǔn)。因此,對于選英語中級口譯課的學(xué)生也應(yīng)有較高的要求。
一) 聽力能力和水平要求:
提高聽力水平是其它基本技能發(fā)展的關(guān)鍵,也是綜合英語交際能力的基礎(chǔ),
要求學(xué)生達(dá)到四聽懂、兩聽譯。
1.聽懂一般說話者的含意;
2.聽懂交際英語會話;
3.聽懂一 般性講座;
4.聽懂一般廣播或電視短篇;
5.聽懂和理解英語短句并譯成漢語;
6.聽懂和理解英語片段并譯成漢語。
二) 筆譯能力和水平要求:
譯者不僅具有較高的英文水平,而且對漢語亦應(yīng)有較深的造詣;否則會造成理解上的困惑和措辭上困難。
譯者應(yīng)知識淵博,廣泛涉獵。這樣筆譯時才能得心應(yīng)手,游刃有余。
筆譯是文字工作,差之毫厘,失之千里。下筆應(yīng)慎之又慎,切忌馬虎懈怠。
三) 口語能力和水平要求:
1.具有口頭交際手段的能力。
2.具有良好的口語能力,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會翻譯
以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。
四) 口譯能力和水平要求:
1.具有基本口譯技能,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會翻譯以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。
翻譯證書catti
差不多專四的水平,因為這樣的水平考試的時候比較穩(wěn),詞匯量也大。畢竟口譯牽扯到很多時事政治的翻譯。眾多的好評呢,是昂立!口譯還是昂立比較好。個人意見。
英語中級口譯通過率
第一部分 聽力1. spot dictation:要求考生聽一篇300-400個字左右的文章,根據(jù)錄音填寫20個空格,每個空格要求填寫一至六個單詞。 2. statements:共10道小題,要求考生從4個選項中選一個與所聽到的句子意思最接近的。 3. talks and conversations:20道小題;根據(jù)提問從4個選項中選一個答案。 4. listening translation:1、sentence translation 5句;2、passage translation 2段。第二部分 閱讀中級口譯閱讀考試滿分60分,共6篇文章,30道選擇題,預(yù)計50分鐘完成。相較 90 分的聽力和 100 分的翻譯而言,閱讀從分值比重上來說并非重中之重,但考慮到聽譯部分的難度以及翻譯部分的主觀性,閱讀是最容易把握和拉分的。在歷年真題的比照中可以發(fā)覺中口閱讀難度有明顯的提高,在 2000 年之前,其難度處在四級到六級之間,但在 2000 年之后,文章長度變長,詞匯要求提高,題目難度提升,加之文章體裁的多元化,難度提升到六級或托福水平,尤其是近兩年,中口閱讀有與高口接軌的趨勢,開始走向原汁原味的外刊風(fēng)格。
英語中級口譯證書
中級口譯考試時間安排:上半年考試時間為06月19、20日。 - 下半年考試時間為11月13、14日。
《上海市外語口譯崗位資格證書》培訓(xùn)與考試項目是上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會、上海市成人教育委員會等政府部門共同設(shè)立的上海市緊缺人才培訓(xùn)工程的高層項目之一。
又稱SIA(Shanghai Interpretation Accreditation),考試每年開考兩次。3月中旬和9月中旬的一個周日為綜合筆試,合格者可參加口試。上海市外語口譯崗位資格證書考試項目1994年啟動,1997年3月開考了英語中級口譯。1997年9月開考了日語口譯。
一名合格的譯員應(yīng)具有聽、說、讀、寫、譯五項基本技能且都能達(dá)到較高的水準(zhǔn)。因此,對于選英語中級口譯課的學(xué)生也應(yīng)有較高的要求。
一) 聽力能力和水平
提高聽力水平是其它基本技能發(fā)展的關(guān)鍵,也是綜合英語交際能力的基礎(chǔ),
要求學(xué)生達(dá)到四聽懂、兩聽譯。
1.聽懂一般說話者的
2.聽懂交際英語會話;
3.聽懂一般性講座;
4.聽懂一般廣播或電視短篇;
5.聽懂和理解英語短句并譯成漢語;
6.聽懂和理解英語片段并譯成漢語。
二) 筆譯能力和水平
譯者不僅具有較高的英文水平,而且對漢語亦應(yīng)有較深的造詣;否則會造成理解上的困惑和措辭上困難。
以上就是英語中級口譯的全部內(nèi)容,在英語考試等級體系中,中級口譯相當(dāng)于英語四級到六級之間。中級口譯是《上海市外語口譯崗位資格證書》,培訓(xùn)與考試項目是上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會、上海市成人教育委員會等政府部門共同設(shè)立的上海市緊缺人才培訓(xùn)工程的高層項目之一。內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時更正、刪除,謝謝?!?/p>