電影院英語(yǔ)有字幕嗎?一般都會(huì)有,現(xiàn)在我國(guó)大多數(shù)消費(fèi)者都不是資深的英文學(xué)專家,看電影本身就是放松娛樂(lè)的,沒(méi)必要看個(gè)原版不帶字幕的電影。除了特殊有注明的影院,大多數(shù)這樣寫(xiě)的都是在告訴你這是原版電影,僅僅帶有漢語(yǔ)字幕的。那么,電影院英語(yǔ)有字幕嗎?一起來(lái)了解一下吧。

電影原版有翻譯嗎

一般都會(huì)有,現(xiàn)在我國(guó)大多數(shù)消費(fèi)者都不是資深的英文學(xué)專家,看電影本身就是放松娛樂(lè)的,沒(méi)必要看個(gè)原版不帶字幕的電影。除了特殊有注明的影院,大多數(shù)這樣寫(xiě)的都是在告訴你這是原版電影,僅僅帶有漢語(yǔ)字幕的。

電影院英語(yǔ)有字幕嗎,為什么外國(guó)電影沒(méi)有英文字幕

杜比巨幕廳是杜比影院?jiǎn)?/h2>

英文原聲版是會(huì)配上字幕的

國(guó)語(yǔ)配音版配音的都字正腔圓 當(dāng)然用不上字幕

很多國(guó)產(chǎn)片片中會(huì)有一些地方口音也會(huì)配上字幕

國(guó)內(nèi)電影院有英文字幕嗎

有的,英文版電影都會(huì)配上字幕,因?yàn)榭从⑽脑娴闹皇遣幌矚g漢語(yǔ)翻譯,為照顧觀影者對(duì)電影的理解,都會(huì)配上中文字幕。

字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式顯示電視、電影、舞臺(tái)作品中的對(duì)話等非影像內(nèi)容,也泛指影視作品后期加工的文字。在電影銀幕或電視機(jī)熒光屏下方出現(xiàn)的解說(shuō)文字以及種種文字。

如影片的片名、演職員表、唱詞、對(duì)白、說(shuō)明詞以有人物介紹、地名和年代等都稱為字幕。影視作品的對(duì)話字幕,一般出現(xiàn)在屏幕下方,而戲劇作品的字幕,則可能顯示于舞臺(tái)兩旁或上方。

擴(kuò)展資料:

字幕的作用:

將節(jié)目的語(yǔ)音內(nèi)容以字幕方式顯示,可以幫助聽(tīng)力較弱的觀眾理解節(jié)目?jī)?nèi)容。并且,由于很多字詞同音,只有通過(guò)字幕文字和音頻結(jié)合來(lái)觀看,才能更加清楚節(jié)目?jī)?nèi)容。另外,字幕也能用于翻譯外語(yǔ)節(jié)目,讓不理解該外語(yǔ)的觀眾,既能聽(tīng)見(jiàn)原作的聲帶,同時(shí)理解節(jié)目?jī)?nèi)容。

優(yōu)秀的字幕須遵循5大特性:

1. 準(zhǔn)確性- 成品無(wú)錯(cuò)別字等低級(jí)錯(cuò)誤。

2. 一致性- 字幕在形式和陳述時(shí)的一致性對(duì)觀眾的理解至關(guān)重要。

3. 清晰性- 音頻的完整陳述,包括說(shuō)話者識(shí)別以及非談話內(nèi)容,均需用字幕清晰呈現(xiàn)。

4. 可讀性- 字幕出現(xiàn)的時(shí)間要足夠觀眾閱讀,和音頻同步且字幕不遮蓋畫(huà)面本身有效內(nèi)容。

電影院英語(yǔ)有字幕嗎,為什么外國(guó)電影沒(méi)有英文字幕

為什么外國(guó)電影沒(méi)有英文字幕

有中文版本,有英文版本的,你在買(mǎi)票的時(shí)候看好你買(mǎi)的是國(guó)語(yǔ)版還是原聲版。英文版的有中文字幕哦。國(guó)語(yǔ)版本是中文配音,找的中國(guó)配音演員配的音,英文版本就是原聲,英文版本的聲音會(huì)更符合情境,而且無(wú)論是3D還是2D的國(guó)外電影,都是有中文字幕,這個(gè)可以放心。

擴(kuò)展資料:

一系列引進(jìn)的3D大片掀起了3D熱潮,國(guó)內(nèi)眾多院線紛紛擴(kuò)建、更新放映設(shè)備,力推3D電影,08年中國(guó)的3D銀幕數(shù)量還只有86塊,一部《地心歷險(xiǎn)記》6700萬(wàn)的票房極大的刺激了各院線老板的胃口,紛紛上馬升級(jí)3D銀幕和設(shè)備,到暑期《冰河世紀(jì)3》上映之時(shí)。

中國(guó)的3D銀幕數(shù)量已經(jīng)迅速發(fā)展到350塊,《阿凡達(dá)》上映之時(shí),中國(guó)的3D銀幕數(shù)量已突破600塊,成為緊隨美國(guó)之后的全球第二大3D電影市場(chǎng),中國(guó)3D銀幕數(shù)量2010年的目標(biāo)是1300,這個(gè)目標(biāo)已經(jīng)實(shí)現(xiàn)。

中國(guó)3D電影市場(chǎng)一不留神成為全球第二,成長(zhǎng)速度可謂一日千里,同時(shí),一批優(yōu)秀的影視、動(dòng)畫(huà)工作者也投入到了3D電影的制作,開(kāi)創(chuàng)了國(guó)產(chǎn)3D電影的先河,隨后,只可惜國(guó)產(chǎn)3D電影還不成熟,一方面技術(shù)上不能真正與好萊塢3D效果抗衡,另一方面急功近利的創(chuàng)作不倫不類,這三部電影進(jìn)入市場(chǎng)也是幾乎石牛入海。

參考資料:

3D電影--百度百科

電影院英語(yǔ)有字幕嗎,為什么外國(guó)電影沒(méi)有英文字幕

電影院是雙語(yǔ)字幕嗎

1.電影院的話,一般會(huì)有兩個(gè)版本,中文配音和原聲的都有,這跟是不是3D的沒(méi)什么關(guān)系。

2.如果是英文原版的話,肯定會(huì)有漢語(yǔ)字幕的,這個(gè)放心好了!

3.至于中文配音,我也認(rèn)為大部分特沒(méi)勁,聽(tīng)著就惡心。但是有些動(dòng)畫(huà)片找一些名人配音的感覺(jué)還不錯(cuò)。

以上就是電影院英語(yǔ)有字幕嗎的全部?jī)?nèi)容,原音電影**是原版電影,沒(méi)有經(jīng)過(guò)配音,一般也不會(huì)有中英文字幕。不過(guò)現(xiàn)在稍微大點(diǎn)的電影院在上映的時(shí)候都會(huì)分原音和譯制的版本上映以滿足廣大電影消費(fèi)者的需求。如果您想觀看外語(yǔ)原版電影,建議選擇原音版本。內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。

【聲明:本文來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝。】