上帝愛我們英語?上帝的英文是god.英式讀法是[ɡ?d];美式讀法是[ɡɑ?d]。作名詞時意思是神;偶像;(復(fù)數(shù))<英>劇院頂層樓座的觀眾;(大寫)上帝。作感嘆詞時意思是天吶。相關(guān)例句:用作名詞(n.)1、那么,上帝愛我們英語?一起來了解一下吧。

神愛世人希伯來語怎么說

reinders作主語?是不是第一句前面還有東西?

直接翻譯的話應(yīng)該是

提醒到上帝愛我們。我們被賦予的第二天不光是用來享受生活,而同時被賦予一個改正昨天犯下錯誤的機(jī)會。

上帝愛我

約3:16a 神愛世人,甚至將他的獨(dú)生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。

For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

意思基本相同,但是世人對應(yīng)的英語單詞直譯是世界

上帝的愛英文

上帝的英文:lord;God;heaven

lord 讀法 英[l??d]美[l?rd]

1、n. 主;上帝

2、int. 主,天啊

3、vt. 使成貴族

4、vi. 作威作福,稱王稱霸

短語:

1、dread lord暗黑之主(游戲中任務(wù)名稱)

2、lord jim吉姆老爺

3、lord justice上訴法院法官

4、lord acton艾克頓公爵(英國歷史學(xué)家)

5、lord and lady貴族與小姐

擴(kuò)展資料

一、lord的用法:

1、lord的基本意思是“主人”,即“支配者,統(tǒng)治者”,如領(lǐng)主、君主、諸侯等。首字母大寫時可作“上帝,基督,主”解,這時常與定冠詞連用。Lord則可用作對“上帝,基督,主”的稱呼。

2、在英國lord還可指“貴族”(duke, marquess, earl, viscount, baron)。the Lord(與定冠詞連用,首字母大寫時)還可指“上院議員”,The Lords用作主語,其謂語動詞用單數(shù)形式時指“上議院”,用復(fù)數(shù)形式時則指“上院議員們”。

3、Lord knows的意思是“天知道”,表示驚訝、擔(dān)心時人們常說的“Oh Lord!”“Great Lord!”意思是“啊!”“天啊!”“我的天!”,注意這兩種說法有人認(rèn)為含冒犯意。

神愛你英文怎么說

上帝的英文是god.

英式讀法是[ɡ?d];美式讀法是[ɡɑ?d]。作名詞時意思是神;偶像;(復(fù)數(shù))<英>劇院頂層樓座的觀眾;(大寫)上帝。作感嘆詞時意思是天吶。

相關(guān)例句:

用作名詞 (n.)

1、Poseidon was the Greek god of the sea.

波賽冬是希臘海神。

2、The Greeks dedicated a shrine to the god.

希臘人把一座廟奉獻(xiàn)給神。

擴(kuò)展資料:

單詞解析:

1、用法:

n. (名詞)

1)god的意思是“神”,是可數(shù)名詞,有復(fù)數(shù)形式,也可在前面加定冠詞the。

God是在各種宗教中,尤指基督教、天主教、猶太教、和伊斯蘭教中對宇宙的創(chuàng)造者和主宰者的稱呼,即“上帝,真主”,其前不可加定冠詞the。god有時也用以表示“極受崇敬的人”或“過分注意的事物”。

2)習(xí)語God forbid常置于句末,如接that從句,則從句用虛擬語氣。

2、常見短語

用作名詞 (n.)

1)God almighty〔God〕 in heaven〔good God,(oh) (my) God〕

天哪!(用以表示驚異、恐怖等)

2)God〔Heaven〕 forbid

但愿不發(fā)生這樣的事 I hope not

3)God's gift to

(常作反語)上帝恩賜的人〔事物〕(給大家、企業(yè)等)

參考資料:

百度百科 -god

上帝愛我們英語,上帝是愛英文翻譯

上帝與我們同在的英文

猶太教中之最高神的名字為“YHWH”,中文譯為雅威(Yahweh)、耶和華(Yehowah)、耶威(Yahweh)等。猶太教徒,因敬畏他們的主,一般都不敢直呼其名“雅威”,而以“神”(Elohim/God)、“主”(Adonai/Lord)、“上帝”(Elohim/God)等關(guān)系式的代名詞代之。與基督教不同,猶太教所信奉的雅威只有圣父一個位格,為猶太教中的最高神及唯一的神。

所以,上帝翻譯成英文則是Elohim或者God)

以上就是上帝愛我們英語的全部內(nèi)容,反得永生。For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.意思基本相同,內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。

【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時更正、刪除,謝謝?!?/p>