無(wú)憂無(wú)慮用英語(yǔ)怎么說(shuō)?無(wú)憂無(wú)慮:1. in the sun 2. rhathymia 其它相關(guān)解釋: 例句與用法:1. 他身上沒(méi)有錢,但心里無(wú)憂無(wú)慮。那么,無(wú)憂無(wú)慮用英語(yǔ)怎么說(shuō)?一起來(lái)了解一下吧。

無(wú)憂無(wú)慮的高級(jí)表達(dá)

無(wú)憂無(wú)慮:

1. in the sun

2. rhathymia

其它相關(guān)解釋:

<free heart> <insouciance> <lightheartedness> <sans souci> <carefree> <an easy mind>

例句與用法:

1. 他身上沒(méi)有錢,但心里無(wú)憂無(wú)慮。

He has an empty purse, but a free heart.

2. 無(wú)憂無(wú)慮的無(wú)憂無(wú)慮的和不關(guān)心的;快活的

Carefree and nonchalant; jaunty.

3. 無(wú)憂無(wú)慮的,輕松的

Carefree and lighthearted.

4. 隨心所欲的無(wú)義務(wù)或約束的;無(wú)憂無(wú)慮的

Having no commitments or restrictions; carefree.

5. 他過(guò)著無(wú)憂無(wú)慮的生活。

He leads a life (which is) free from care.

無(wú)憂無(wú)慮用英語(yǔ)怎么說(shuō),無(wú)憂無(wú)慮英文縮寫

無(wú)憂無(wú)慮的意思是

無(wú)憂無(wú)慮英文介紹如下:

no worries:英/n?? ?w?riz/ 美/no? ?w??riz/。

別擔(dān)心;不用擔(dān)心;無(wú)憂無(wú)慮。

雙語(yǔ)例句:

HowcarefreewerethosejauntstoA&P.Noworries.

去a&p的路途是那樣的輕松,無(wú)憂無(wú)慮。

Australiahasprospered,despitebeingthelandof"noworries".

澳大利亞實(shí)現(xiàn)了繁榮,盡管它是個(gè)“無(wú)憂無(wú)慮”的國(guó)家。

Timcomesfromanice,comfortableBritishfamily,andhehasnoseriousworries,exceptforhisluckwithwomen.

蒂姆來(lái)自一個(gè)溫馨富足的英國(guó)家庭,盡管生活無(wú)憂無(wú)慮,但是愛(ài)情方面卻一直不走運(yùn)。

無(wú)憂無(wú)慮:無(wú):沒(méi)有。沒(méi)有任何憂慮。形容心情舒暢自然。

出處:

元 鄭廷玉《忍字記》第二折:“來(lái),來(lái),來(lái),我做了個(gè)草庵中無(wú)憂無(wú)慮的僧家?!?/p>

語(yǔ)法:

無(wú)憂無(wú)慮聯(lián)合式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ);用于人或動(dòng)植物。

示例:

(1)人們常常說(shuō),童年時(shí)代的生活無(wú)憂無(wú)慮,令人懷念。(2)工作以后,常常憶起無(wú)憂無(wú)慮的兒時(shí)生活。

平安喜樂(lè) 用英語(yǔ)怎么說(shuō)

無(wú)憂無(wú)慮.

英語(yǔ):

1) free from worries.

2) free from all anxieties.

3) carefree.

上述三個(gè)都表示“無(wú)憂無(wú)慮”

無(wú)憂無(wú)慮用英語(yǔ)怎么說(shuō),無(wú)憂無(wú)慮英文縮寫

無(wú)憂無(wú)慮用其他語(yǔ)言怎么說(shuō)

問(wèn)題一:無(wú)憂無(wú)慮的用英語(yǔ)怎么說(shuō)呢?light-hearted

adj.

輕松的, 無(wú)憂無(wú)慮的

問(wèn)題二:中午不吃飯會(huì)怎么樣?中午的飲食很重要,不攝入一定的營(yíng)養(yǎng)會(huì)導(dǎo)致下午沒(méi)有充分的體力和腦力進(jìn)行正常工作。

問(wèn)題三:無(wú)憂無(wú)慮英文翻譯直譯就是carefree,如果要朗朗上口并且要有范兒,可以對(duì)carefree這個(gè)詞稍作改造,比如KareFree

問(wèn)題四:我想要無(wú)憂無(wú)慮的生活 英語(yǔ)怎么翻譯I would like a carefree life.

注意:would like,feel like和want 都有想要的意思。

區(qū)別:would like表示愿望,希望,或者是客氣或委婉的語(yǔ)氣.表示愿望,I would like to have a lot money.我希望有很多錢.表示委婉,I would like to order a main course.我想點(diǎn)正餐.want相當(dāng)于漢語(yǔ)的“想”或“想要”,后面可以接名詞或動(dòng)詞.I want an ice cream.我想要一個(gè)冰激凌.I want to go home.我想回家.feel like表示說(shuō)話間或一時(shí)之間想要做的事情,有時(shí)候相當(dāng)于漢語(yǔ)的“心血來(lái)潮”.比如,I feel like going shopping.我忽然想去逛街買東西.

滿意請(qǐng)采納,謝謝。

他們無(wú)憂無(wú)慮的英文

[詞典]carefree; careless; light-hearted; insouciant;

[例句]錢特爾記起了從前在海灘上度過(guò)的無(wú)憂無(wú)慮的夏日時(shí)光。

Chantal remembered carefree past summers at the beach.

以上就是無(wú)憂無(wú)慮用英語(yǔ)怎么說(shuō)的全部?jī)?nèi)容,無(wú)憂無(wú)慮英語(yǔ)be light of heart from care。無(wú)憂無(wú)慮,漢語(yǔ)成語(yǔ),讀音為wú yōu wú lǜ,釋義:沒(méi)有一點(diǎn)憂愁,顧慮和擔(dān)心,形容煩惱盡除、得到解脫,心情安然自得,快樂(lè)舒心。出自鄭廷玉的《忍字記》第二折:“來(lái),來(lái),內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。

【聲明:本文來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝?!?/p>