2017英語(yǔ)四級(jí)試卷?2017年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案試卷一:珠江 【題目】珠江是華南一大河系,流經(jīng)廣州市,是中國(guó)第三長(zhǎng)的河流,僅次于長(zhǎng)江和黃河。珠江三角洲(delta)是中國(guó)最發(fā)達(dá)的地區(qū)之一,面積約11,000平方公里。那么,2017英語(yǔ)四級(jí)試卷?一起來(lái)了解一下吧。

2017年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)真題第一套

鏈接:https://pan.baidu.com/s/17tydASZ24p8K48xgpmExpw

提取碼:74uf復(fù)制這段內(nèi)容后打開(kāi)百度網(wǎng)盤(pán)手機(jī)App,操作更方便哦

簡(jiǎn)介:好做英語(yǔ)友豎衡四六級(jí)考試是教育部主管的一項(xiàng)全國(guó)性的英語(yǔ)考試,其目的是對(duì)大學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)能力進(jìn)纖陸行客觀、準(zhǔn)確的測(cè)量,為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)提供測(cè)評(píng)服務(wù)。

2017年12月英語(yǔ)四級(jí)真題答案

2017英語(yǔ)四級(jí)真題

鏈接搏衫桐: https://pan.baidu.com/s/1d8rIJD3LSo-70xMjHKhPuA

?pwd=cqat 提基坦取碼塌敗: cqat

2018四級(jí)英語(yǔ)真題卷子

簡(jiǎn)陵 2017年英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題:安塞腰鼓

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

安塞腰鼓

安塞腰鼓是陜西省的傳統(tǒng)民俗舞蹈,多采用集體表演形式,少則數(shù)十人,多時(shí)可達(dá)百余人。安塞腰鼓以其獨(dú)特滾如風(fēng)格、豪邁粗獷、剛勁奔放、氣勢(shì)磅礴而聞名天下,有機(jī)地糅合了秧歌和武術(shù)動(dòng)作,充分表攔備戚現(xiàn)了黃土地人民憨厚樸實(shí)、悍勇威武而又開(kāi)朗樂(lè)觀的性格。2006年,安塞腰鼓被列入第一批國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。

參考譯文

Ansai Waist Drum Dance

Ansai waist drum dance, a traditional folk dance from Shaanxi Province, can be performed by as few as ten performers and as many as more than a hundred. Ansai waist drum dance is famous for its unique style, wild and imaginative spirit, forceful, bold moves, and heroic and grandiose air. With an effortless combination of yangge dance and martial arts choreography, Ansai waist drum dance fully displays the personalities of the people in the Loess Plateau regions and the values they hold. Namely, to be honest and earnest, brave and determined, while also being open and optimistic. Ansai waist drum dance was included in the National Intangible Cultural Heritage List in 2006.

2019年12月英語(yǔ)四級(jí)真題

判豎為你彎察提供“2017年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解試題及答案”,希望能幫助到你,更多英語(yǔ)四級(jí)考試資訊,網(wǎng)站將持續(xù)更新,敬請(qǐng)關(guān)注!

2017年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解試題及答案(2)

A subject which seems to have been insufficiently studied by doctors and psychologists is the influence ofgeography and climate on the psychological and physical health of mankind.There seems no doubt that the general character of the landscape, the relative length of day and night, and the climate must all play a big part in determining what kind of people we are.

It is true that a few studies have been made. Where all the inhabitants of a particular area enjoy exceptionally good or bad health, scientists have identified .contributory factors such as the presence or absence of substances like iodine, fluoride, calcium, or iron in the water supply, or perhaps types of land thatprovide breeding places for pests like mosquitoes or rats.

Moreover, we can all generalize about types of people we have met. Those living in countries .with long dark winters are apt to be less talkative and less vivacious than inhabitants of countries where the climateis more equable(穩(wěn)定的). And where the olive and the orange grow, there the inhabitants are cheerful, talkative, and spontaneous.

But these commonplace generalizations are inadequate: the influence: of climate and geography should be studied in depth. Do all mountain dwellers live to a ripe old age? Does the drinking of wine, rather than beer, result in a sunny and open temperament? Is the strength and height of one of the Kenyan tribes due to their habitual drinking of the blood of cows?

We are not yet sure of the answers to such .questions, but let us hope that something of benefit to mankind may eventually result from such studies.

埋沖茄練習(xí)題:

Choose correct answers to the question:

1.The author's purpose of writing this passage is to______.

A.alert readers to the scarcity of natural resources

B.call for more research on the influence of geographical environment

C.introduce different elements in character cultivation

D.draw more attention to the health condition of mankind

2.It can be inferred that proper amounts of iodine, fluoride and calcium can_____.

A.benefit people’s physical health

B. influence the quality of water supply

C.help provide breeding places for pests.

D. strengthen a person's character

3.How does the author evaluate the generalizations of people's types in Para. 3?

A.Such generalizations help us judge the different characters of people we meet

B.Such generalizations are not inclusive enough to draw a convincing conclusion.

C.Such generalizations prove that nature plays an important role in determining social habits.

D.Such generalizations show that there are mainly two different types of people on the planet.

4.According to the passage, research into the influence of climate and geography should ____.

A. focus on unknown aspects

B. be pursued on a larger scale

C. be carried out among remote tribes

D. go ahead in depth

5.What do we know about the generalizations of people’s type?

A.People who like drinking wine tend to be optimistic.

B.People who live in mountain areas tend to have a long life.

C.People who live in areas with stable climate tend to be talkative and lively.

D.People who like drinking cow blood tend to be strong and tall.

答案:

1.B 2.A 3.B 4.D 5.C

2017年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題

2017年6月英語(yǔ)四級(jí)考試在6月17日上午進(jìn)行,你考的怎么樣了?下面我為大家?guī)?lái)2017年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯及譯文,希望可以為大家?guī)?lái)幫助。

2017年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案試卷一:珠江

【題目】

珠江是華南一大河系,流經(jīng)廣州市,是中國(guó)第三長(zhǎng)的河流,僅次于長(zhǎng)江和黃河。珠江三角洲(delta)是中國(guó)最發(fā)達(dá)的地區(qū)之一,面積約11,000平方公里。它在面積遲槐和人口方面也是世界上最大的城市聚集區(qū)。珠江三角洲九個(gè)最大城市共有5,700多萬(wàn)人口。上世紀(jì)70年代末中國(guó)改革開(kāi)放以來(lái),珠江三角洲已成為中國(guó)和世界主要經(jīng)濟(jì)區(qū)域和制造中心之一。

【參考譯文】

The Pearl River, an extensive river system in southern China, flows through Guangzhou City. It is China’s third-longest river which is only after the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta (PRD) is one of the most developed regions in China with an area of about 11,000 square kilometers. It is the largest urban area in the world in both size and population. The nine largest cities of PRD have a population of over 57 million in total. Since China's reform and openness was adopted by the Chinese government in the late 1970s, the Delta has become one of the leading economic regions and a major manufacturing center of China and the world.

【部分結(jié)構(gòu)翻譯】

河系:river system;

珠江三角洲:The Pearl River Delta;

城市碼巧友聚集區(qū):the largest urban area;

中國(guó)改革開(kāi)放:China's reform and openness;

長(zhǎng)江:the Yangtze River;

中國(guó)最發(fā)達(dá)的地區(qū)之一:one of the most developed regions in China;

2017年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案試卷二:長(zhǎng)江

寬缺【題目】

長(zhǎng)江是亞洲最長(zhǎng)、世界上第三長(zhǎng)的河流。

2017英語(yǔ)四級(jí)試卷,2017年英語(yǔ)四級(jí)考試真題卷及答案

以上就是2017英語(yǔ)四級(jí)試卷的全部?jī)?nèi)容,2017年英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題:安塞腰鼓 請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:安塞腰鼓 安塞腰鼓是陜西省的傳統(tǒng)民俗舞蹈,多采用集體表演形式,少則數(shù)十人,多時(shí)可達(dá)百余人。安塞腰鼓以其獨(dú)特風(fēng)格、豪邁粗獷、剛勁奔放、氣勢(shì)磅礴而聞名天下,內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。

【聲明:本文來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝?!?/p>