盡管 英文分句短語?2、英語多從句,漢語多分句 英語句子不僅可以在簡單句中使用很長的修飾語使句子變長,同時(shí)也可以用從句使句子變復(fù)雜,而這些從句往往通過從句引導(dǎo)詞與主句或其它從句連接。整個(gè)句子盡管表面上看錯(cuò)綜復(fù)雜卻是一個(gè)整體。那么,盡管 英文分句短語?一起來了解一下吧。
盡管關(guān)聯(lián)詞搭配
1.在漢語和英語中,同一個(gè)詞語或單詞往往詞性不止一個(gè)。
例如,在漢語中,“美麗”既可以作名詞也可以作形容詞;在英語中”work”既可以作名詞也可以作動(dòng)詞,都表示“工作”的意思。在漢語中,我們大都可以用同一個(gè)詞語作不同的詞性來使用,而英語中,詞義相同而詞性不同時(shí),往往不能使用同一個(gè)單詞。
例如:
(1)She is very kind. (她很善良)
(2)Her kindness moved me deeply.(她的善良深深打動(dòng)了我)
(3)She is a happy girl. (她是一個(gè)快樂的女孩)
(4)I like chatting happily with others.(我喜歡跟別人快樂地聊天)
在例句(1)中,kind(善良)是形容詞,作表語,而例句(2)中,kindness(善良)是名詞,作主語;在例句(3)中,happy(快樂)是形容詞,修飾名詞girl,而在例句(4)中,happily(快樂)是副詞,修飾動(dòng)詞chat。
2.英語的動(dòng)詞有時(shí)態(tài),而漢語沒有
英語的時(shí)態(tài)大都體現(xiàn)在謂語動(dòng)詞上,而漢語的時(shí)態(tài)則用一些虛詞來表現(xiàn)。
日文翻譯器
漢語和英語作為兩種高度發(fā)達(dá)的語言就其思維本質(zhì)而言大同小異,僅僅在思維的角度上稍有區(qū)別。
比如漢語英語都有兩種基本的句型:
1. 主系表; 即什么是什么
2. 主謂賓。 即什么做了什么
例如:
主系表示例:
漢語: 我是一個(gè)學(xué)生。
英語: I am a student.
主謂賓示例:
漢語:我愛你。
英語:I love you.
以上例子可以看出,從大的方面而言,從主謂賓等主干輸出順序而言,中英的表達(dá)順序是一致的。只是對于一些附屬成分,如修成主語、賓語等主干的定語而言,中英文采取的不同的方式,即中文采取了前置的方式,而英語采取了后置的方式。
中英文定語示例:
中文:這就是我想要的那本書。 定語前置
英語:This is the bookthat I wanted. 定語后置
之所以很多人覺得英語語法和中文語法會(huì)有很大的不同,其本質(zhì)是沒有真正的理解英語語法,同時(shí)作為兩種高度成熟的語言,英文能表達(dá)什么意思內(nèi)涵,中文就一定也能表達(dá)同樣的意思內(nèi)涵,所以英語有這樣的語法,中文也相應(yīng)的有對應(yīng)的語法。就好比很多人說英語有時(shí)態(tài),中文怎么沒有時(shí)態(tài)呀?此話大錯(cuò)特錯(cuò)!中文同樣有時(shí)態(tài),比如中文同樣有:
一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)、一般過去時(shí)態(tài)、一般將來時(shí)態(tài)、一般過去將來時(shí)態(tài);
現(xiàn)在不定時(shí)態(tài)、過去不定時(shí)她、將來不定時(shí)她、過去將來不定時(shí)態(tài);
現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)態(tài)、過去進(jìn)行時(shí)態(tài)、將來進(jìn)行時(shí)態(tài)、過去將來進(jìn)行時(shí)態(tài);
現(xiàn)在完成時(shí)態(tài)、過去完成時(shí)態(tài)、將來完成時(shí)態(tài)、過去將來完成時(shí)態(tài);
現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)態(tài)、過去完成進(jìn)行時(shí)態(tài)、將來完成進(jìn)行時(shí)態(tài)、過去將來完成進(jìn)行時(shí)態(tài);
中英文時(shí)態(tài)是嚴(yán)格的一一對應(yīng)的,中國學(xué)生之所不知道中文存在這樣的時(shí)態(tài),是應(yīng)為當(dāng)局者迷,就好像魚兒不知道自己在水中一個(gè)道理。
中英文翻譯器
《老人與?!罚═he Old Man and the Sea),是現(xiàn)代美國小說作家海明威創(chuàng)作于1952年的一部中篇小說,也是作者生前發(fā)表的最后一部小說。作為他最著名的作品之一,它圍繞一位老年古巴漁夫展開,講述他與一條巨大的馬林魚在離岸很遠(yuǎn)的灣流中搏斗的歷程。雖然對它有不同的文學(xué)評價(jià),但它在20世紀(jì)小說和海明威的作品中是值得注目的,奠定了他在世界文學(xué)中的突出地位。
《老人與?!肥呛C魍砟甑淖髌?,憑借這部作品,他榮獲1953年的普利策獎(jiǎng)和1954年度的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。同時(shí)該書也被評為影響歷史的百部經(jīng)典之一;美國歷史上里程碑式的32本書之一;1986年法國《讀書》雜志推薦的理想藏書,48小時(shí)內(nèi)賣出530萬本,銷量曾排名第一。
《老人與海》這部小說是海明威最滿意的作品之一,是海明威個(gè)人世界觀和人生觀的結(jié)晶,是20世紀(jì)歐洲文壇最具影響力的小說之一,對促進(jìn)歐洲文學(xué)的發(fā)展有著長足的影響。
由于他精湛的小說藝術(shù)——這在其《老人與海》中有充分表現(xiàn)——同時(shí)還由于他對當(dāng)代文體的影響。
——海明威獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評語
《老人與?!肥且徊慨惓S辛Αo比簡潔的作品,具有一種無可抗拒的美。
——瑞典文學(xué)院院士霍爾斯陶穆
歐內(nèi)斯特·米勒爾·海明威(Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日-1961年7月2日),美國作家和記者,被認(rèn)為是20世紀(jì)最著名的小說家之一。
離開的英文
歐內(nèi)斯特·米勒爾·海明威(Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日-1961年7月2日),美國小說家。代表作有《老人與?!?、《太陽照樣升起》、《永別了,武器》、《喪鐘為誰而鳴》等。
《老人與?!肥且徊慨惓S辛?、無比簡潔的作品,具有一種無可抗拒?!独先伺c?!分v述的是人類共同的命運(yùn),揭示的是人類共同的弱點(diǎn)。在這個(gè)基礎(chǔ)上,即使他的結(jié)構(gòu)再簡單,故事再單調(diào),他也是無法打倒的,尤其是如此巧妙的暗喻和暗示,成就了《老人與?!返膫ゴ?。
患有多種疾病的海明威的死令人惋惜。
站著寫的作家
海明威寫作時(shí),有一個(gè)常人所沒有的習(xí)慣,這就是站著。他說:“我站著寫,而且用一只腳站著。我采取這種姿勢,使我處于一種緊張狀態(tài),迫使我盡可能簡短地表達(dá)我的思想。”有人問他:“您簡潔風(fēng)格的秘訣在哪里?”他就簡單地回答說:“站著寫!”
他喜歡用鉛筆寫作,便于修改。有人說他寫作時(shí)一天用了20支鉛筆。他說沒這么多,寫得最順手時(shí)一天就用了7支鉛筆。
盡管的英文短語兩個(gè)詞
《老人與海》(The Old Man and the Sea)是海明威于1951年在古巴寫的一篇中篇小說,于1952年出版?!独先伺c?!肥呛C魍钪淖髌分?,它圍繞一位老年古巴漁夫,與一條巨大的馬林魚在離岸很遠(yuǎn)的灣流中搏斗?!独先伺c海》奠定了海明威在世界文學(xué)中的突出地位,對于他1954年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)也起了重要作用。后有同名電影、動(dòng)畫、歌曲等作品。"人可以被毀滅,卻不可以被打敗。"海明威在《老人與?!防锼f的話,不僅打動(dòng)了讀者,也征服了評論者。 1954年,因?yàn)楹C魍?精通于敘事藝術(shù),突出地表現(xiàn)在他的近著《老人與?!分校煌瑫r(shí)也因?yàn)樗诋?dāng)代風(fēng)格中所發(fā)揮的影響",海明威又獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。"每一句話和每一段落,都要盡量寫得簡潔。"這是海明威寫作的信條之一,這使得他的作品改編成電影的數(shù)量比任何其他一位獲獎(jiǎng)?wù)叨级? 小說以寫實(shí)手法展現(xiàn)了捕魚老人桑地亞哥在重壓下仍保持的優(yōu)雅風(fēng)度,這種精神上永遠(yuǎn)不可戰(zhàn)勝者成為文學(xué)史上最著名的"硬漢"形象之一。對于《老人與海》這本被譯成幾十種文字的作品, 海明威自己認(rèn)為 "是這一輩子所能寫的最好的一部作品
以上就是盡管 英文分句短語的全部內(nèi)容,復(fù)合句與分句短語的使用比較符合正式文體,但句子過長使人看起來比較費(fèi)勁,因而,海明威在對話中就力求克服這一缺陷,用簡潔、流暢、有鮮明節(jié)奏感的語言來表現(xiàn)人物的意識流動(dòng),這種文字表述常能產(chǎn)生視覺化的效果,給讀者帶來了視覺沖擊。內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝?!?/p>