目錄十二生肖對(duì)應(yīng)的英語(yǔ) 12生肖的英文怎么寫 十二生肖英語(yǔ)單詞要大寫嗎 英語(yǔ)十二生肖單詞怎么讀 十二生肖英語(yǔ)單詞卡
十二生肖對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)
你問的是生肖12個(gè)英文是
鼠:Rat,
牛:Ox,
虎:Tiger,
兔:Hare
龍:祥豎做纖虧Dragon,
蛇:Snake,
馬:Horse
羊謹(jǐn)衡:Sheep,
猴:Monkey,
雞:Cock
狗:Dog,
豬:Boar
12生肖的英文怎么寫
十二生肖英語(yǔ)明凱單詞是:子鼠:Rat;丑牛:Ox;寅虎:Tiger;卯培李兔:Rabbit。辰龍:Dragon;巳蛇:Snake;午馬:Horse;未羊:Goat。申猴:Monkey;酉雞:Rooster;戌狗:Dog;亥激中喚豬:Pig。
十二生肖英語(yǔ)單詞要大寫嗎
中文中經(jīng)常會(huì)用到十二生肖中的動(dòng)物來(lái)比喻人,就像小編經(jīng)常因?yàn)橘嚧膊黄?,吃完就睡被比喻?..這是個(gè)悲傷的故事。雖然生肖是中國(guó)古代流傳下來(lái)的傳統(tǒng)文化,但是在英語(yǔ)中同樣有動(dòng)物比喻人的現(xiàn)象哦!并且用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)的意思更加地廣泛,充滿趣味。
1. RAT(鼠)
漢語(yǔ)中常常用老鼠來(lái)形容膽小怕事等貶義的含義,英語(yǔ)中這一點(diǎn)與中文類似。在英語(yǔ)中常常用老鼠來(lái)比喻討厭鬼,可恥的人或者告密者,密探,破壞罷工的人。美國(guó)俚語(yǔ)中還指新學(xué)生,下流女人。另外,還有一些跟RAT有關(guān)的短語(yǔ):smell a rat(人們懷疑做錯(cuò)某事),a rat race(激烈的競(jìng)爭(zhēng))。英語(yǔ)中也有一句形容RAT的諺語(yǔ):rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃)。指那些一遇到危險(xiǎn)就先尋求安全或者一看見困難就躲的老遠(yuǎn)的人。
2. OX(牛)
在中文中,跟牛有關(guān)的成語(yǔ)有很多,比旁銷如“對(duì)牛彈琴”“九牛一毛”等。但在英語(yǔ)中涉及OX的表達(dá)方式卻不多。形容眼睛很大的人用“OX-eyed”,表示災(zāi)禍降臨到某人頭上時(shí)則會(huì)用到“The black OX has trod on sb’s foot”。
3. TIGER(虎)
通常情況下英文中的虎指那些兇惡、虎狼之徒;在英國(guó)則將穿制服的馬夫成為TIGER;英語(yǔ)口語(yǔ)中則形容比賽遇到的勁敵。而在中國(guó)和東南亞國(guó)家則經(jīng)常用“Paper tiger”形容敵人外強(qiáng)中干。另外英語(yǔ)中表示不確定或危險(xiǎn)的生活方式是用到“ride the tiger”。
4. HARE(兔)
在英國(guó)俚語(yǔ)中,形容那些坐車不買票的人為“hare”。與hare相關(guān)的短語(yǔ)make a hare of sb.(愚弄某人),start a hare.(在討論中提出枝節(jié)問題)。另外也有一些與之相關(guān)的諺語(yǔ):First catch your hare.(勿言之過(guò)早),比喻“不要過(guò)于樂觀”。
5. DRAGON(龍)
龍?jiān)谥袊?guó)幾千年的傳統(tǒng)中占據(jù)著崇高的位置,通常與龍仔核有關(guān)的成語(yǔ)都含有褒義。但由于東西方文化的差異,在英語(yǔ)中,與龍相關(guān)的詞語(yǔ)大多含有貶義。用“dragon”來(lái)指殘暴的人,嚴(yán)厲的人,兇惡嚴(yán)格的監(jiān)護(hù)人,兇惡的老婦人(尤其指看管卻不給姑娘自由的老婦人)。而與dragon組成的短語(yǔ)也多是貶義,例如:dragon’s teeth(相互爭(zhēng)斗的根源);the old Dragon(魔鬼)。
6. SNAKE(蛇)
英語(yǔ)中通常指運(yùn)戚游那些冷酷陰險(xiǎn)的人,虛偽卑鄙的人。美國(guó)俚語(yǔ)中指被追求和欺騙少女的男子或男阿飛,依然極具貶義色彩。與snake相關(guān)的短語(yǔ):a snake in a grass.(潛伏的敵人或危險(xiǎn)),Takd heed of the snake in a grass.(草中防蛇)
7. HORSE(馬)
英美國(guó)家的人很喜歡馬,所以在短語(yǔ)中用到馬的很多。例如:get on the high horse.(目空一切),horse doctor(獸醫(yī)、庸醫(yī)),dark horse(競(jìng)爭(zhēng)中出人意料的獲勝者)。
8. SHEEP(羊)
漢語(yǔ)中經(jīng)常用羊來(lái)形容性格溫和的人,而在英語(yǔ)中則用來(lái)形容那些害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。關(guān)于sheep的諺語(yǔ)也有很多:He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.(甘心做綿陽(yáng),遲早喂豺狼);As well be hanged for a sheep as a lamb.(偷羊偷羔都是死,偷大偷小統(tǒng)是賊)。
9. MONKEY(猴)
Monkey在用作名詞時(shí)指那些淘氣、頑劣的人,經(jīng)常用猴子似的人來(lái)表示易受欺負(fù)的人。而作為動(dòng)詞使用時(shí)則指胡鬧、瞎鬧、搗蛋。與monkey相關(guān)的短語(yǔ)也都很有趣:make a monkey of(愚弄),get the monkey off(戒除吸毒惡習(xí)),a monkey with a long tail(抵押)。
10. COCK(雞)
英語(yǔ)中經(jīng)常用cock來(lái)形容首領(lǐng)、頭目、神氣十足的人,并且與cock組成的短語(yǔ)都很有色彩。例如:Cock of the walk(支配別人的人),live like fighting cocke(生活很好,尤指吃得好)。另外在英語(yǔ)中也有與cock相關(guān)的諺語(yǔ):It is a sad house where the hen crows louder than the cock.(牝雞司晨,家之不祥)用來(lái)比喻丈夫軟弱而一切由妻子作主的家庭是不會(huì)幸福的,這是當(dāng)時(shí)的一種夫權(quán)思想
11. DOG(狗)
漢語(yǔ)中一般用狗來(lái)比喻人,例如:忠實(shí)走狗,看門狗等,不過(guò)在英語(yǔ)中除了形容人之外還有許多豐富多彩的用法。Dpg作為名詞時(shí)用來(lái)形容那些無(wú)賴、壞蛋、廢物等不受歡迎的人。有時(shí)候加上形容性的詞語(yǔ)就能指各種人了,例如:a lucky dog.(幸運(yùn)兒),a sly dog(暗中尋歡和暗地里偷雞摸狗的人)。另外關(guān)于dog的諺語(yǔ):Every dog has his day.(凡人皆有得意日)以此來(lái)比喻大家都有走運(yùn)的那一天。
12. BOAR(豬)
英語(yǔ)中通常用boar來(lái)形容公野豬,涉及豬的詞語(yǔ)有很多。例如:pig(小豬,野豬,豬),hog(食用豬),sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。但在十二生肖中用boar,比喻那些貪婪、骯臟、自私的人。
英語(yǔ)十二生肖單詞怎么讀
十二生肖,也叫屬相,是代替十二地支、用來(lái)表示人們出生年份的十二種動(dòng)物,分別是鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。
生肖是我們中國(guó)獨(dú)有的傳統(tǒng)文化,很多人對(duì)自己生肖的熟悉程度不亞于自己的生日,那么你知道生肖的英文怎么說(shuō)嗎?
詢問對(duì)方的屬相/生肖(zodiac/Chinese zodiac)的英文表達(dá)如下:
你屬什么?
What's your Chinese zodiac/animal sign?
What animal sign were you born under?
我屬虎。
I was born in the year of the Tiger.
My Chinese zodiac/animal sign is Tiger.
可用“the year of the +生肖的英文” 表示自己的生肖。
十二生肖對(duì)應(yīng)的英文是鼠(rat)、牛(ox)、虎(tiger)、兔(rabbit)、龍(dragon)、蛇(snake)、馬(horse)、羊(goat)、猴(monkey)、雞(rooster)、狗(dog)、豬(pig)。
我們都知道,漢語(yǔ)中有許多包含十二生肖的成語(yǔ),常用生肖中的動(dòng)物來(lái)比喻人,如鼠目寸光、九牛一毛、龍騰虎躍等。同樣,英語(yǔ)中也有許多包含十二生肖的有趣表達(dá),一起來(lái)看看吧。
鼠(Rat)
在漢語(yǔ)中,含有“鼠”的成語(yǔ)多帶有貶義。
鼠目寸光:形容眼光短,見識(shí)淺。
賊眉鼠眼:形容神情鬼鬼祟祟。
膽小如鼠:膽子小得像老鼠一樣。形容非常膽小。
在英語(yǔ)中,rat還可表示“討厭的人;卑鄙的小人;騙子”。
rat on sb. 泄露秘密
smell a rat 懷疑事情不妙;感覺情況不對(duì)
like rats leaving a sinking ship 比喻一遇到危險(xiǎn)就爭(zhēng)先尋求安全或一看見困難便躲得老遠(yuǎn)
牛(Ox)
牛在我國(guó)傳統(tǒng)文化里代表著勤勞、任勞任怨、無(wú)私奉獻(xiàn)的精神。
九牛一毛:比喻極大的數(shù)量余螞中微不足道的一部分。
初生牛犢不怕虎:比喻勇敢大膽、敢作敢為的青年人。
英語(yǔ)中表示“牛”的單詞還有cow、bull。cow指的是奶牛、母牛;bull指的是未閹割的公牛,而ox泛指牛。
虎(Tiger)
如虎添翼:比喻得到了有力的幫助,勢(shì)力更加強(qiáng)大。
不入虎穴,螞李焉得虎子:比喻不親歷險(xiǎn)境就不能獲得成功。
英語(yǔ)中,tiger除了表示“老虎”,還可表示a fierce or audacious person,即“兇暴的人”。
ride the tiger 騎虎難下
兔(Rabbit)
兔子比較敏捷,成語(yǔ)“動(dòng)如脫兔”用來(lái)形容人行動(dòng)靈活。
rabbit on 閑扯,沒完沒了地說(shuō)廢話
龍(Dragon)
龍是中國(guó)神話中的生物,在悶毀遲中國(guó)文化里象征著神圣,象征著吉祥,通常與“龍”有關(guān)的成語(yǔ)都含有褒義。
而西方文化中的龍dragon,是有翼有爪、且會(huì)噴火的動(dòng)物,是邪惡的象征。dragon也常用來(lái)比喻“悍婦”,dragon組成的短語(yǔ)也多是貶義。
dragon's teeth 相互爭(zhēng)斗的根源
蛇(Snake)
snake作名詞時(shí)表示“蛇”,作動(dòng)詞時(shí)表示“蛇行;蜿蜒伸展”。
snake在英語(yǔ)中常表達(dá)貶義,a snake通常指那些冷酷陰險(xiǎn)、虛假卑鄙的人。
馬(Horse)
馬在西方文化里非常受歡迎,用horse組成的諺語(yǔ)非常多。
a dark horse 黑馬,深藏不露的人
hold your horses 且慢;請(qǐng)三思
put the cart before the horse 本末倒置
You can lead a horse to water, but you can't make it drink. 牽馬到河易,逼馬飲水難。
羊(Goat)
關(guān)于生肖“羊”的英文一直有爭(zhēng)議,因?yàn)樗袃煞N翻譯,一個(gè)是sheep(綿羊),一個(gè)是goat(山羊)。民俗學(xué)家認(rèn)為,漢族地區(qū)將山羊作為家畜更常見,而文化專家卻認(rèn)為,綿羊更符合中國(guó)人溫順的形象。
sheep除了表示“羊”,還可表示“盲從者”。
get sb's goat 使某人非常惱怒
As well be hanged for a sheep as a lamb. 與其偷羊羔被絞死,不如偷只羊。比喻一不做,二不休。
猴(Monkey)
我們知道,猴子非常調(diào)皮活潑,十二生肖中的猴代表聰明、靈巧好動(dòng),而英語(yǔ)中的monkey除了表示“猴子”,還可表示“搗蛋鬼;調(diào)皮的孩子”。
make a monkey (out) of sb. 捉弄某人
雞(Rooster)
說(shuō)到“雞”,很多同學(xué)會(huì)問為什么不用chicken,而用rooster?chicken指的是雞肉和小雞仔,rooster指“雄雞;公雞”,更能代表中國(guó)人的形象。
Don't be a chicken. 別害怕。
狗(Dog)
英語(yǔ)中帶有dog的諺語(yǔ)和俚語(yǔ)非常多。
a lucky dog 幸運(yùn)兒
a dog's life 悲慘的生活
It rains cats and dogs. 下傾盆大雨。
Every dog has his/its day. 人人皆有得意時(shí)。
豬(Pig)
在英語(yǔ)中,pig常表達(dá)貶義,可表示“貪婪(或骯臟)的人;令人討厭的人”。
Don't be such a pig! 不要那么討厭嘛!
Pigs might fly. 豬會(huì)飛,表示不相信某事會(huì)發(fā)生。
make a pig's ear of sth. 把事情辦砸
看完這些生肖的英文表達(dá),是不是漲了不少知識(shí)?你還知道哪些與生肖相關(guān)的英文表達(dá)?
來(lái)源:新東方英語(yǔ)
編輯:魯蒙海
審核:海 新
終審:張 揚(yáng)
十二生肖英語(yǔ)單詞卡
你問的是生肖12個(gè)英文是
鼠:Rat,
牛:Ox,
虎:Tiger,
兔:Hare
龍:Dragon,
蛇:核褲遲Snake,
馬:Horse
羊:Sheep,
猴:Monkey,
雞:Cock
狗:Dog,
豬:Boar
這是地改李純大支
生肖的說(shuō):
Rat
charm,
子鼠
Ox
patient,
丑牛
Tiger
sensitive,
寅虎
Rabbit
articulate,
卯兔
Dragon
healthy,
辰龍
Snake
deep,
巳蛇
Horse
popular,
午馬
Goat
elegant,
未羊
Monkey
clever,
申猴
Rooster
deep
thinkers,
酉雞
Dog
loyalty,
戌狗
Pig
chivalrous.
亥豬
【聲明:本文來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝?!?/p>