hire purchase buy it on instalments.?instalment 原意是分期付款的意思 buy sth on instalments 是固定形式,表示“以分期付款的方式購買”現(xiàn)在“s" 是可加可不加的??!那么,hire purchase buy it on instalments.?一起來了解一下吧。
leveraged buyout
instalment 原意是分期付款的意思
buy sth on instalments是固定形式,表示“以分期付款的方式購買”
現(xiàn)在“s" 是可加可不加的??!
buy now pay later
on instalments是一個固定搭配,不存在你說的單復(fù)數(shù)問題,這是個固定的詞組,可以用on也可以用by。
參見:http://love.iciba.com/on+instalments/
buy的用法
Buy…on instalments..
以分期付款的方式購買…
既然是分期 肯定多于一次 所以用復(fù)數(shù)
MAISONdeSIT.E
on instalments -on installments
hire purchase-租購
on installments分期付款
buy souvenirs
我在wordreference查了一下
hire purchase:
Hire purchase is a sort of leasing arrangement under which once all the periodic payments have been made,the customer takes ownership of the equipment.
強調(diào)的是leasing arrangement,是一種租賃關(guān)系,而租者擁有租賃期間的是用權(quán).
on installments
更側(cè)重于購買的分期付款,比如購房首付分期什么的~
租者擁有產(chǎn)權(quán)
希望回答對你有用
以上就是hire purchase buy it on instalments.的全部內(nèi)容,tbuy things on instalments! =Millionaires do not buy things on instalments Millionaires 百萬富翁, 大富豪 instalments 分期付款, 就職, 裝設(shè) 句子可翻譯為:百萬富翁不會分期付款購物,內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時更正、刪除,謝謝。】