商務(wù)英語增詞法例句分析?如下例: 例:Cotton is falling in price and the buyers hold off. 譯文:棉花價格正在下跌,買家都持觀望態(tài)度。 3,重復(fù)翻譯法 詞或詞組的重復(fù),是英語和漢語中的有效表達手段。那么,商務(wù)英語增詞法例句分析?一起來了解一下吧。

商務(wù)的單詞英語

商務(wù)英語不同于其他專業(yè)語言,它有其自身的特點。本文使用了大量的例證從用詞和句法兩個方面分析了商務(wù)英語的主要特征,有助于人們更好地了解和掌握商務(wù)英語,為中國的國際商貿(mào)活動搭好語言橋梁。

關(guān)鍵詞:商務(wù)英語 特點 詞匯 句法

隨著改革開放的不斷深入和經(jīng)濟建設(shè)的迅速發(fā)展,我國的對外經(jīng)濟貿(mào)易也日益擴大,商務(wù)英語也日益受到社會各界人士的重視,在日常生活和工作中被廣泛應(yīng)用。由于商務(wù)英語傳達的商務(wù)理論和實務(wù)等信息的特殊性,商務(wù)英語有其特殊的特點。本文主要從商務(wù)英語的用詞、句法方面分析商務(wù)英語的特點。

一、商務(wù)英語詞匯特點

1. 用詞簡單

國際商務(wù)活動非常講究效率,使用簡單的詞語有助于人們進行交流,而復(fù)雜偏僻的詞不易于理解,會給雙方溝通增加障礙。從以下的例子中可以看出簡單的詞語更易于人們理解。

Complex or rare wordsSimple words

account for by the fact that caused by

add the point that add that

at a price of $10 at $10

attempts try

deliberationthought

in the majority of cases most

tangiblereal

visualize see

2. 普通詞匯,特殊意義

商務(wù)英語詞匯中使用了大量的普通詞匯,這些普通詞在商務(wù)英語中有其特殊的含義,只有了解這些詞的專業(yè)意義才能應(yīng)用自如。

商務(wù)英語重點單詞

英語作為一門通用語言,學(xué)習(xí)的人數(shù)只增不減,相關(guān)語言人才市場需求近乎飽和,特別是中高端外企更是供大于求,同時很多非專業(yè)英語的英語人才,也會給英語專業(yè)相關(guān)人士帶來很大的就業(yè)壓力。因此,商務(wù)英語的出現(xiàn),成為了高薪就業(yè)的一張“綠卡”。

商務(wù)英語需要掌握的專業(yè)詞匯量很多,這也是商務(wù)英語的特點,牽扯到很多行業(yè),而且商務(wù)英語還很嚴(yán)謹(jǐn),絕不能帶有個人的感情色彩。

國際化背景下,英語學(xué)習(xí)市場風(fēng)起云涌的今天,也有很多人把商務(wù)英語作為培訓(xùn)重心,就業(yè)前景是非常好的。

商務(wù)英語增詞法例句分析,商務(wù)英語詞匯2000

商務(wù)英語有關(guān)詞匯

商務(wù)英語(BUSINESS ENGLISH )是以適應(yīng)職場生活的語言要求為目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動的方方面面。商務(wù)英語課程不只是簡單地對學(xué)員的英文水平、能力的提高,它更多地是向?qū)W員傳授一種西方的企業(yè)管理理念、工作心理,甚至是如何和外國人打交道,如何和他們合作、工作的方式方法,以及他們的生活習(xí)慣等,從某種程度上說是包含在文化概念里的。

商務(wù)英語其核心在于溝通的培訓(xùn)。當(dāng)今的商務(wù)活動強調(diào)人實際的商務(wù)溝通能力,能否用最準(zhǔn)確、清晰的商務(wù)語言來與老板和客戶進行溝通、交流在很大程度上決定你成功與否。當(dāng)然,達到溝通的理想狀態(tài)和以“商務(wù)”為核心的這樣一個語言培訓(xùn)過程,商務(wù)英語的教師應(yīng)該有扎實的英語功底和豐富的商業(yè)背景。只有具備語言、商業(yè)知識、商務(wù)技能的老師,在課堂上才能傳授給學(xué)生商務(wù)英語方面的知識,更能輔之以大量的商務(wù)知識和商務(wù)技能的講解,知識面涉及管理、貿(mào)易、法律、財會等顯示商務(wù)活動,優(yōu)秀的商務(wù)英語教師是“商務(wù)”的核心。

1、內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn)結(jié)構(gòu)復(fù)雜

用詞要準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),詞語的意義與其使用的語境密切相連,并與其存在的文化息息相關(guān)。

語境不同,詞匯的意義也有差別。譯者在翻譯的過程中選詞要準(zhǔn)確,概念表達要確切,數(shù)碼與單位要精確’,要忠實、準(zhǔn)確地將源語言的信息用目標(biāo)語言表達出來,做到原文讀者獲得的信息與譯文讀者獲得的信息內(nèi)涵相等。

增詞譯法

【導(dǎo)讀】商務(wù)英語的學(xué)習(xí)都是從英語基礎(chǔ)語言入手的,而詞匯就是基礎(chǔ)中的基礎(chǔ),只有從此會入手,才能更好的進行商務(wù)英語聽、說、讀、寫、譯等等能力的培養(yǎng),可見詞匯的學(xué)習(xí)尤其重要,今天給大家?guī)淼木褪荁EC商務(wù)英語詞匯詞組等的學(xué)習(xí)方法,下面就具體來學(xué)習(xí)一下。

1、商務(wù)英語詞匯

英語詞匯多達幾十萬,并且詞語表義較為靈活,對上下文的依賴也較大。如,"board"一詞,本義為"木板",但在不同上下文中,可以表示"

車"、"船"、"伙食"、"會議桌"、"委員會"等。而在商務(wù)英語中,"board"往往用來表示"董事會",如,"chairman or president of

the board"(董事會主席或董事長);或者,它經(jīng)常用在FOB (Free on Board,離岸價,船上交貨價)價格術(shù)語中,意思是"船"。

在商務(wù)英語中,有著許多通過引申、轉(zhuǎn)換、添加等手段而獲得的有別于普通英語詞義的具有"新義"的"舊詞"。例如:literature

在普通英語中,它表示"文學(xué)";而在商務(wù)英語中,它則表示"printed matters, including leaflets, instruction,

product catalogue, price list, etc. (文字宣傳資料,諸如產(chǎn)品說明書、產(chǎn)品目錄、價目表等)"。

商務(wù)英語增詞法例句分析,商務(wù)英語詞匯2000

商務(wù)英語句式特點

1、專業(yè)術(shù)語豐富。

商務(wù)英語作為一種專業(yè)性很強的英語,集中體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語的使用上,這和商務(wù)英語與商務(wù)活動有密切關(guān)系相關(guān)聯(lián)。

我們都知道,語境對于語言的理解和涵義尤其重要,我們平常生活中看到的哪怕很平常的一個詞匯,若是放在商業(yè)活動的情景中,換了一種語境,意思有可能就完全不同了。

2、商務(wù)英語語言精煉,用詞嚴(yán)謹(jǐn)、正規(guī)。

使用上具有專業(yè)、精確的特點,所用的句子和語言都比較正規(guī),常有一些格式和套話,其中包括大量專業(yè)詞匯、具有商務(wù)活動意義的復(fù)合詞、單詞、普通詞語以及縮略詞等等。

3、廣泛使用縮略詞。

為了節(jié)省商務(wù)活動過程中書寫、說話和閱讀的時間,提高效率,在商務(wù)英語的使用過程中常常使用縮略詞;另外,商務(wù)外貿(mào)業(yè)務(wù)也大量地運用縮略詞。

擴展資料:

商務(wù)英語的翻譯技巧:

1、一詞多義

商務(wù)英語中常用的術(shù)語往往具有一定的科學(xué)概念,要避免商務(wù)英語翻譯中詞句容易出現(xiàn)的多義與歧義。

詞匯在不同的場合表達的意義不相同,這就要求我們掌握某些多義詞在其他的語言環(huán)境中的特定含義,把它恰當(dāng)?shù)姆g成目的語。

2、增詞與減詞

商務(wù)英語在翻譯過程中表達同一概念時所用的詞句結(jié)構(gòu)差異大,所以在翻譯時要增加一些原文沒有的或是省略一些原文原有的詞句。

以上就是商務(wù)英語增詞法例句分析的全部內(nèi)容,增減法增詞法An American officer slipped on a banana skin. 一個美國軍官踩在香蕉皮上滑到了。減詞法Could you help me in any way?你能幫幫我嗎?被動句的翻譯 英語中的被動句既可以譯成主動句,內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。

【聲明:本文來源于網(wǎng)絡(luò),若有來源標(biāo)注錯誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時更正、刪除,謝謝?!?/p>