迷惑英語(yǔ)怎么說(shuō)?迷惑的單詞有:nonplus,puzzled,fog,quandary,puzzle。迷惑的單詞有:nonplussed,puzzled,delude,nonplused,puzzle。詞性是:動(dòng)詞。注音是:ㄇ一_ㄏㄨㄛ_。拼音是:míhuò。結(jié)構(gòu)是:迷(半包圍結(jié)構(gòu))惑(上下結(jié)構(gòu))。那么,迷惑英語(yǔ)怎么說(shuō)?一起來(lái)了解一下吧。
止于的英文
迷惑 [mí huò]
[迷惑]基本解釋
1.使人迷亂
2.心神迷亂,辨不清是非
[迷惑]詳細(xì)解釋
亦作“ 迷或 ”。辨不清是非;摸不著頭腦。
《管子·任法》:“百姓迷惑而國(guó)家不治。”《后漢書(shū)·張衡傳》:“曾煩毒以迷惑兮,羌孰可與言己?” 宋 郭彖 《睽車志》卷一:“經(jīng)山谷間,迷惑失道。” 曹禺 《雷雨》第四幕:“ 周萍 迷惑地望著父親同 侍萍 ?!?/p>
使迷惑。
《管子·四稱》:“變易國(guó)常,擅創(chuàng)為令,迷或其君?!薄肚f子·盜跖》:“矯言偽行,以迷惑天下之主。”《警世通言·假神仙大鬧華光廟》:“這二妖,乃是多年的龜精,一雌一雄,慣迷惑少年男女?!?楊朔 《巴厘的火焰》:“這島子確實(shí)有股迷惑人的力量?!?/p>
[迷惑]百科解釋
迷惑,漢語(yǔ)辭匯。拼音:mí huò釋義: 1、.辨不清是非;摸納如不著頭腦。2、指使人迷亂。語(yǔ)出《管子·任法》:“百姓迷惑而國(guó)家不治。” 更敗中多→ 迷惑
[迷惑]英文翻譯
confuse; delude; dupe; indistinct
[迷惑]近義詞
不解 困惑 引誘 ?;?蠱惑 誘惑 迷惘 迷茫 吸引 疑惑[迷惑]反義詞
明白 清楚[迷惑]相關(guān)詞語(yǔ)
僭越 清楚 摩挲 破綻 蠱惑 夙愿 自負(fù) 眩惑 掙扎 明白 遲疑 利誘[迷惑]相關(guān)搜尋
迷惑的近義詞 迷惑不解 迷惑的近義詞是什么 迷惑什么成語(yǔ) 迷惑什么什么 迷惑的洞枯啟惑有哪些成語(yǔ) 迷惑視聽(tīng)grant用英語(yǔ)怎么說(shuō)
baffle,puzzle,confuse的區(qū)別:
1、baffle
阻橘畝止,阻繞的意思,也可用于表示 “使困惑”、“使人為難”、“使迷惑”的意思??梢宰鲃?dòng)詞,也可以在名詞。
例句:
An apple tree producing square fruit is baffling experts.
一棵結(jié)方形果實(shí)的蘋(píng)果樹(shù)正令專家們感到困惑。
2、puzzle
“困惑”“不解”,普通用詞,泛指對(duì)某事物或現(xiàn)象感到困惑,對(duì)問(wèn)題苦思不得其解。也有不解之謎;謎一樣的人或事物的意思,可以作動(dòng)詞,也可以作名詞。
例句:
His letter poses a number of puzzling questions.
他的信中提出了幾個(gè)令人迷惑不解的問(wèn)題。
3、confuse
“混淆”、“被搞糊涂”,在思想上、內(nèi)容上被搞糊涂、搞迷糊,使混亂;使困惑??梢宰鲃?dòng)詞,但是不能作名詞,它的名詞表圓轎森示為為 confusion。
例句:
I always confuse my left with my right.
我總是混淆左右。
擴(kuò)展資料:
“迷惑”的其他單詞:
1、perplex
音標(biāo):
英[p??pleks]美[p?r?pleks]
釋義:
vt. 使困惑,使為難;使復(fù)雜化
用法:過(guò)去式 perplexed ;過(guò)去分詞 perplexed ;現(xiàn)在分詞 perplexing ;第三人稱單數(shù) perplexes 。
迷惑英文單詞
delusory,enchanting,puzzling,delusive,
beguiling這個(gè)詞勉強(qiáng)算是吧!慎用哦!因?yàn)樗鼉杉?jí)化嚴(yán)重
★enchanting[in't?ɑ:nti?; en-]adj.誘惑的【褒義詞】
★delusive[di'lu:siv]【貶義詞】adj.1.欺騙(性)的,迷惑的;使人產(chǎn)生錯(cuò)覺(jué)的2.虛妄的,妄想的;假的;不可靠的,不真實(shí)的[亦作delusory]adj. 欺瞞的;使迷惑的
雙語(yǔ)例句1.Hope is delusive,and the new spring will not live up to expectations:it will bring cold,wind and rain, and the sickly tiredness that accompanies the end of winter.
新的春天并不如我們所盼望的那樣,它將帶來(lái)寒冷、風(fēng)雨以及冬末的憔悴與疲乏。
④delusory
★puzzling英['p?z(?)l??; 'p?zl??]美adj. 使迷惑的;使莫明其妙的核毀v. 使迷惑(puzzle的ing形式)
1.I was puzzling over that one when it hit me:AsaCatholicwoman,Iwasdoingthesamething.另外一個(gè)使我困惑不解的是:作為一個(gè)信奉天主教的婦女,我也在做著同樣的事情。
迷惑地英文
puzzle核心詞匯
英 ['p?zl] 美 ['p?zl]
n. 難題;謎;迷惑;拼圖游戲。
vt. 使為難;使困惑。
vi. 苦思;迷笑早惑。
Will you help me to solve this puzzle?
你能幫助我解決這個(gè)難題嗎?
He sat frowning over a crossword puzzle.
他坐著皺著眉頭在思考縱橫字謎。
語(yǔ)法:
puzzle的基本意思是“使困惑”“使難解”,指對(duì)某團(tuán)兆事物感到迷碰或雀惑或傷腦筋,不知道該怎么解決。引申可表示“為難”“傷腦筋”“苦思”等。
puzzle既可用作及物動(dòng)詞,也可用作不及物動(dòng)詞。用作及物動(dòng)詞時(shí)接名詞、代詞作賓語(yǔ)。如果主語(yǔ)指外界原因,常用主動(dòng)結(jié)構(gòu),如果主語(yǔ)指感覺(jué)困惑的人,常用于被動(dòng)結(jié)構(gòu)。
puzzle的過(guò)去分詞puzzled作表語(yǔ)時(shí),后面可接帶或不帶疑問(wèn)詞的動(dòng)詞不定式或由疑問(wèn)詞引起的從句。
confuse用英語(yǔ)怎么說(shuō)
一、側(cè)重表達(dá)意思不同
1、puzzle側(cè)重使人難于理解、困惑、傷腦筋。
2、confuse語(yǔ)氣較弱,指由于或冊(cè)混淆、混亂而糊涂。
3、baffle語(yǔ)氣最強(qiáng),多指遇見(jiàn)奇怪情景或復(fù)雜困難情況時(shí)所產(chǎn)生的惶恐困惑心理。
二、單詞變形不同
1、baffle
名詞:bafflement
過(guò)去式:baffled
過(guò)去分詞:baffled
現(xiàn)在分詞:baffling
第三人稱單數(shù):baffles
2、puzzle
名詞:puzzler
過(guò)去式:puzzled
過(guò)去分詞:puzzled
現(xiàn)在分詞:puzzling
第三李知人稱單數(shù):puzzles
3、confuse
副詞:confusingly
過(guò)去式:confused
過(guò)去分詞:confused
現(xiàn)在分詞:confusing
第三人稱單數(shù):confuses
三、詞源解說(shuō)不同
1、baffle
單詞于1540左右進(jìn)入英語(yǔ),直接源自蘇格蘭方言的bachlen,意為當(dāng)眾譴責(zé)。
2、puzzle
單詞于1600左右進(jìn)入英語(yǔ),直接源自英語(yǔ)puzzle,意為難題。
3、confuse
單詞于1600左右進(jìn)哪團(tuán)消入英語(yǔ),直接源自英語(yǔ)confuse,意為使迷惑。
以上就是迷惑英語(yǔ)怎么說(shuō)的全部?jī)?nèi)容,語(yǔ)法:puzzle的基本意思是“使困惑”“使難解”,指對(duì)某事物感到迷惑或傷腦筋,不知道該怎么解決。引申可表示“為難”“傷腦筋”“苦思”等。puzzle既可用作及物動(dòng)詞,也可用作不及物動(dòng)詞。用作及物動(dòng)詞時(shí)接名詞、內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。
【聲明:本文來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝?!?/p>