目錄
  • 守株待兔全篇翻譯四級(jí)
  • 守株待兔的意思和譯文原文
  • 守株待兔翻譯和原文
  • 守株待兔文言文以及譯文
  • 英語(yǔ)四級(jí)翻譯從前有個(gè)農(nóng)夫

  • 守株待兔全篇翻譯四級(jí)

    守株待兔用來(lái)比喻妄想不勞而獲,或死守狹隘的經(jīng)驗(yàn),不知變通。下面整理了《守株待兔》原文及翻譯,供大家參考。

    《守株待兔》原文及翻譯

    宋人有耕田者。田中有株,兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑。今欲以先王之政,治當(dāng)世之民,皆守株之類也。

    譯文:

    宋國(guó)有個(gè)種地的農(nóng)民,他的田地中有一截樹(shù)樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹(shù)樁上,扭斷了脖子死了。于是,他便放下他的農(nóng)具日日夜夜守在樹(shù)樁子旁邊,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國(guó)人恥笑?,F(xiàn)在居然想要用先王的治國(guó)政策,來(lái)管理當(dāng)今的百姓,也是和守株待兔一樣的行為??!

    守株待兔的意思

    解釋:株:露出地面的樹(shù)根。比喻原來(lái)的經(jīng)驗(yàn);守:狹隘經(jīng)驗(yàn),不知變通,死守教條。

    出自:《韓非子·五蠹》記載:戰(zhàn)國(guó)時(shí)宋國(guó)有一個(gè)農(nóng)民,看見(jiàn)一只兔子撞在樹(shù)根上死了,便放下鋤頭在樹(shù)根旁等待,希望再得到撞死的兔子。

    示例:吾料兄必定出身報(bào)國(guó),豈是~之輩。

    明·許仲琳《封神演義》第九十四回

    語(yǔ)法:連動(dòng)式;作賓語(yǔ)、定語(yǔ);含貶義

    守株待兔的意思和譯文原文

    原文:

    宋人有耕田者。田中有株,兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑。今欲以先王之政,治當(dāng)世之民,皆守株之類也。

    翻譯:

    宋國(guó)有個(gè)種地的農(nóng)民,他的田地中有一截樹(shù)樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹(shù)樁上,扭斷了脖子死了。于是,他便放下他的農(nóng)具日日夜夜守在樹(shù)樁子旁邊,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國(guó)人恥笑。現(xiàn)在居然想要用先王的治國(guó)政策,來(lái)管理當(dāng)今的百姓,也是和守株待兔一樣的行為??!

    守株待兔翻譯和原文

    原文:

    魯施氏有二子,其一好學(xué),其一好兵.好學(xué)者以術(shù)干齊侯,齊侯納之,以為諸公子之傅.好兵者之楚,以法干楚王,王悅之,以為軍正.祿富其家,爵榮其親.施氏之鄰人孟氏,同有二子,所業(yè)亦同,而窘于貧.羨施氏之有,因從請(qǐng)進(jìn)趨之方.二子取實(shí)告孟氏.

    孟氏之一子之秦,以術(shù)干秦王.秦王曰:“當(dāng)今諸侯力爭(zhēng),所務(wù)兵食而已.若用仁義治吾國(guó),是滅亡之道.”遂宮而放之.其一子之衛(wèi),以法干衛(wèi)侯.衛(wèi)侯曰:“吾弱國(guó)也,而攝乎大國(guó)之間.大國(guó)吾事之,小國(guó)吾撫之,是求安之道.若賴兵權(quán),滅亡可待矣.若全而歸之,適于他國(guó),為吾之患不輕矣.”遂刖之而還諸魯.

    既反,孟氏之父子扣胸而讓施氏,施氏曰:“凡得時(shí)者昌,失時(shí)者亡.子道與吾同,而功與吾異,失時(shí)者也,非行之謬也.且天下理無(wú)常是,事無(wú)常非.先日所用,今或棄之;今之所棄,后或用之.此用與不用,非定是非也.投隙抵時(shí),應(yīng)事無(wú)方,屬乎智.智茍不足,使若博如孔丘,術(shù)如呂尚⑤,焉往而不窮哉?”孟氏父子舍然無(wú)慍容,曰:“吾知之矣,子勿重言!”

    翻譯:

    魯國(guó)一家姓施的有兩個(gè)兒子,一個(gè)兒子喜好學(xué)問(wèn)(禮教),一個(gè)兒子喜好兵法.喜好學(xué)問(wèn)的用他的學(xué)術(shù)求 .

    職于齊國(guó)的國(guó)王,齊王錄用了他讓他當(dāng)兒子們的老師;喜好兵法的去了楚國(guó),憑他的兵法戰(zhàn)術(shù)求職于楚國(guó)國(guó)王,楚王欣賞他讓他當(dāng)了軍中的執(zhí)法官.他們的俸祿使得他們的家庭富裕,他們的爵位使得他們的親人都很榮耀.

    姓施的鄰居有一家姓孟的,同樣也有兩個(gè)兒子,他們所從事的職業(yè)也相同,但是卻因貧窮而困窘,因此就前往請(qǐng)教求職的辦法.(姓施的)兩個(gè)兒子將(自己求職的)實(shí)際情況告訴了孟家.

    孟家的一個(gè)兒子去了秦國(guó),用自己的所學(xué)求職于秦王,秦王說(shuō):“當(dāng)今各諸侯國(guó)都是兵力相爭(zhēng),應(yīng)該重視的就是練兵和糧草的問(wèn)題嗎.你想用什么仁義道德來(lái)治理我的國(guó)家,那是(讓我)滅亡的辦法.”于是將他閹割后才放走.

    另一個(gè)兒子前往衛(wèi)國(guó),用自己所學(xué)的兵法求職于衛(wèi)國(guó)國(guó)王,衛(wèi)國(guó)國(guó)王說(shuō):“我是弱小的國(guó)家,在那些大國(guó)的威懾操控之下求存.大國(guó)我服從聽(tīng)命于它,小國(guó)我安撫(友好相待)他們,這才是求得安穩(wěn)的辦法.如果憑借武力權(quán)術(shù),滅亡馬上就要臨頭了.你這樣完好地走了,投奔到大國(guó)的話,將會(huì)給我造成的禍患不小啊.”于是把他的膝蓋骨切去后遣還魯國(guó).

    (他們)回家之后,孟家父子捶胸(頓足)地責(zé)怪施家.施家的人說(shuō)了:“凡事順時(shí)者昌,失去時(shí)機(jī)的就失敗.你們的職業(yè)和我們相同,但是使用的方法和我們不同,(是你們)沒(méi)有掌握住時(shí)機(jī)啊,不是職業(yè)的錯(cuò)誤.況且天下的道理不會(huì)永遠(yuǎn)是這樣就對(duì),也不會(huì)永遠(yuǎn)那樣就錯(cuò)的.昨天所需要的,今天可能就不需要了;現(xiàn)在不需要的,今后可能就有用了.這有用和沒(méi)用,不能確定誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò)的.把握時(shí)機(jī)跟上形勢(shì),應(yīng)對(duì)時(shí)勢(shì)沒(méi)有固定不變的方法,這屬于機(jī)巧.機(jī)巧如果不夠,就算是你的學(xué)問(wèn)像孔丘一樣淵博,本事跟呂尚(姜子牙)一樣大,哪里就能無(wú)往而不勝呢?”孟家父子豁然明白不再生氣了,說(shuō)道:“我知道了,您不要再說(shuō)了.”

    守株待兔文言文以及譯文

    守株待兔是一個(gè)寓言故事演化而成的成語(yǔ),最早出自《韓非子·五蠹》。該成語(yǔ)一般比喻死守經(jīng)驗(yàn),不知變通。亦用以諷刺妄想不勞而獲的僥幸心理。

    【原文】

    《韓非子.五蠹》:“宋人有耕者。 田中有株,兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑?!?/p>


    說(shuō)的是從前,有一個(gè)宋國(guó)人,他有一塊肥沃的田地。他勤奮地經(jīng)營(yíng)著這塊田地,收成很可觀。田地里有一個(gè)樹(shù)樁,干活累了時(shí),他就在樹(shù)樁旁邊歇息一會(huì)兒。守株待兔有一天,他正在田地里耕作,不知從哪兒來(lái)了一只兔子,急急忙忙地奔逃,結(jié)果一頭撞死在了樹(shù)樁上。他跑過(guò)去一看, 高興得不得了:“今天的運(yùn)氣真好,白白收獲了一只兔子!”他拎著兔子一邊往家走,一邊得意揚(yáng)揚(yáng)地想:“要是我每天都在這里等著收獲一只兔子,那以后就可以不用這么勞累了。”于是,從第二天開(kāi)始,他放下鋤頭,每天守在田邊的那個(gè)樹(shù)樁旁邊,等著兔子跑過(guò)來(lái)撞死在樹(shù)樁上。時(shí)間就這樣一天天過(guò)去了,田地里長(zhǎng)滿了野草,荒蕪不堪。宋國(guó)人還在樹(shù)樁旁邊等著,然而再也沒(méi)有兔子撞死過(guò)。

    英語(yǔ)四級(jí)翻譯從前有個(gè)農(nóng)夫

    原文:宋人有耕田者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑。

    譯文:宋國(guó)有一個(gè)農(nóng)夫,看見(jiàn)一只兔子撞在樹(shù)樁上死掉了,便放下手里的農(nóng)具整天守著樹(shù)樁,希望再撿到撞死的兔子。當(dāng)然農(nóng)夫沒(méi)有再撿到撞死的兔子,而他的田地卻荒蕪了,農(nóng)夫也被宋國(guó)人笑話。

    【聲明:本文來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們。我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝?!?/p>