目錄商務函電信封格式 商務函電推銷函范文 商務函電是什么意思 商務函電回復詢盤范文 商務函電范文
商務函電信封格式
摘要: 商務英語信函是進出口業(yè)務進展情況的專業(yè)性書面記錄 ,具有法律效力。特別強調(diào)準確性和規(guī)范性 ,其翻譯同樣強調(diào)準確性和規(guī)范性。商務信函種類繁多 ,有著明顯的 文體特點及不同的翻譯原則和要求。
商務英語 (Business English)是英語的一種社會功能變體 ,是專門用途英語 (English for s pecial pur poses)中的一個分支 ,是英語在商務場合的本應用。我國加入 WT O以后 ,國際商務活動日益頻繁。商務信函 (Business corres pon2dence)在國際商務活動中的作用尤為重要。商務信函是進出口業(yè)務進展情況的專業(yè)性書面記錄。從法律上講 ,這些書面記錄是對買賣雙方權(quán)利、 義務的規(guī)定和解決爭端的法律依據(jù)。因此 商務英語信函從文件角度特別強調(diào)準確性和規(guī)范性 ,其翻譯也同樣強調(diào)準確性和規(guī)范性。
一、 商務英語信函的類別
涉外商務信函是涉外商務動作過程中使用和各種函件的總和。在國際商務活動中商務信函是商家、 廠家與客房之間用于聯(lián)系業(yè)務、 溝通商情、 咨詢答復的主要途徑和工具。雖然電話、 電傳甚至電視電話已被廣泛運用 ,但商務信函 (包括電子郵件 )在商務交際中仍然是最主要的工具 ,因為大部分電話、悄行信 電報還需用書信作最后確認 ,而且書信不限字數(shù) ,可以充分陳述理由 ,講透問題。涉外商務信函具有公函的性質(zhì) ,它們涉及商務、 外貿(mào)操作過程和各個方面 ,因此有必要對其類別及相關(guān)知識有所了解。從文體正式程度和內(nèi)容重要性的角度來看 ,涉外商務信函可分為正式函件和便函兩大類。正式函件一般會標明主題 ( subject)并加蓋單位印章 ,其篇幅較長、 內(nèi)容完整 ,主要用于交流處理有實質(zhì)內(nèi)容的商務事項。便函用于處理一般性或禮節(jié)性事務 ,無須標明主題和加蓋單位印章。從內(nèi)容和商務操作過程的角度 ,涉外商務信函則可以劃分為以下幾大類:建立業(yè)務關(guān)系類 ( Establishing BusinessRelati ons)詢盤、啟輪 發(fā)盤類 ( Enquires and offers)還盤和取消訂單類 (Making counter - offers and Declining Orders)、 業(yè)務成交類 (Conclusi on of Business)、 支付類 ( Payment)、 開證、 審證類 ( Establishment of and Amendment 1 / c)、 裝運通知類(Advising shi pment)、 一直到保險 ( I n Surance)、 索賠 (Com2p laints and Clai ms)及商務代理過程的相關(guān)知識有所了解 ,才能在翻譯中實踐中做得更專業(yè)、 更地道。
二、 商務英語信函的 文體特點就文體演變的歷史而言 ,現(xiàn)在 商務英語信函中使用的英語脫胎于 19世紀英國海外貿(mào)易中所使用的語言 ,它以樸素紀實、 嚴謹規(guī)范、 莊重典雅等特點而著稱 ,盡力保持“ 公事公辦的持重感 ”( business poise) ,表現(xiàn)出較為獨特、自成一路的風格特征 (劉宓慶 , 1998)。
(一 )詞匯使用特點
1.用詞規(guī)范正式 商務信函英語雖然有口語化的趨向 ,但它畢竟是一種正式的公函語體 ,因此帶喚 商務英語信函中正式的詞匯、 基本詞匯和非正式詞匯并存 ,但正式詞匯、 中性詞匯多于非正式口語詞匯 ,充分體現(xiàn)規(guī)范正式、 公事公辦的特性。信函經(jīng)常以意義相同或相近的書面詞語代替基本詞匯和口語詞匯 ,如: inform或 advise代替 tell (通知、 告知 )以 dup licate代替 copy(份 ) ,以 dis patch代替 send (運送 ) ;以 other wise代替 or, therefore代替 so;以介詞短語本代替簡單的介詞和連詞 ,如以 so far、in res pect t o、in connecti on with和 with re2garding t o等代替 about等。例如:We are p leased t o inform you that your order No .123 has been dis patched in accor dance with your instructi on .譯文:我方很高興通知貴方 ,第 123號訂單貨物已遵照你方指示支出。(這里“inform” 代替“tell” 譯作“通知 ” ,正式詞“dis2patch” 代替口語詞“send” )
2.表意準確、 專業(yè)性強這一特點主要表現(xiàn)為使用大量的專業(yè)對術(shù)語、 行話、外來借詞、 縮略詞以及一般詞在商務語境中的特用話 ,如insurance policy(保險單 )、 coverage (險別 )、 p remium (保險費 )、 under writer (保險人 ) , establishment (開證 ) counter - off(還盤 ) , bid (遞盤 ) , p r oforma invoice (形式發(fā)票 ) irrevocableletter of credit (不可撤銷信用證 ) , CIF (到岸價 )、 POB (離岸價 )、 TPND (偷竊、 提貨不著 )等等 ,這些專業(yè)術(shù)語會在商務活動各個階段頻繁出現(xiàn) ,這些術(shù)語內(nèi)涵特定 ,意思清楚明確 ,在翻譯過程中不能望文生義 ,杜撰出一些不符合 商務英語信函的意思來。例如: Industrial averages were up譯文:工業(yè)股票的平均價格在上漲。
3.用詞樸素、 淡于修飾 商務英語信函書寫的特點是:簡單 ( si mp le)、 明了( clear)、 直接 ( direct) ,因此在傳遞信息時 ,除必須使用專業(yè)術(shù)語準確表達自己的意圖外 ,一般不追求華麗的詞藻 ,避免使用過多的修飾詞 ,很少使用文學文體中常用的修辭手法:例如:Dear sir,One of our cust omers is interested in your bicycles, Particular2lyModel no . PA - 18 .Please send us a copy of your illustrated catal ogue, quotingyour p rices FOB Shanghai if possible, Meanwhile, p lease in2dicate the ti me of delivery you usually offer .Yours faithfully .( 《對外貿(mào)易英語 》 對外經(jīng)濟出版社 1998)譯:我方客戶對貴方 PA - 18型自行車感興趣。請郵來一份帶插圖的目錄本 ,若有可能報上海離岸價 ,并告知你方通常的交付時間。(這是一封很簡短的商務信函、 用詞簡單平易 ,沒有運用華麗詞語 ,段落則更顯簡單 ,體現(xiàn)出商務信函的簡潔。 )
(二 )句式結(jié)構(gòu)特點
1.句式正規(guī)完整作為一種正式體書面英語 ,其從句層次復雜 ,長句的使用通常高于非正式英語 ,其中復句、 分詞短語、 不定式短語、 插入語、 同位結(jié)構(gòu)、 獨立主格的頻繁使用是 商務英語信函的句式特
點之一。例如:In our trade with merchants of vari ous countries, we al2ways adhere t o the p rinci p le of equality and mutual benefit . Itis our hope t o p r omote, by j oint efforts, both trade and friend2shi p t o ourmutual advantage .(對外經(jīng)貿(mào)英語函電 對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社2000)譯:在我方同各國商人的貿(mào)易中 ,一貫堅持平等互利的原則 ,希望通過雙方努力 ,促進對彼此互利的業(yè)務和友誼。
2.用陳述句表示委婉的祈使語氣 商務信函的雙方為貿(mào)易伙伴 ,地位是平等的。因此 ,一方如果希望另一方采取某種行為 ,一般都不使用祈使句 ,而使用本陳述句表示自己的愿望 ,至于對方是否采取這種行為則留待對方定奪 ,在翻譯時也要注意。例如:We should be obliged if you would give us a quota2ti on permetric t on CFR Lagos . Nigeria .譯:如能報給我方每公噸尼日利業(yè)拉格斯成本加運費價 ,當十分感謝。
3.大量使用套語 在長期的使用實踐中 ,一些比較固定的文句逐漸被普遍使用 ,這是 商務英語信函的一大特色。例如:說明自己獲得對方信息來源時常說:We owe your name and address t o…譯文:通過 ……獲悉 (得知 )On the necommendati on ofMessrs, … 譯文:由 …… 推薦41使用倒裝句 商務英語信函中倒裝句使用并不多 ,只是在表示一種將來的不確定的可能性時 ,常常使用倒裝句 ,如:Should any of the items be of interest t o you, p lease letus know.譯文:如果你方對其中任何商品感興趣 ,請告知。
(三 )語氣特點
商務信函一般都注重信函的禮貌和各種語氣的準確表達。禮貌可以帶來友誼 ,使對方閱讀后產(chǎn)生好感。委婉禮貌用語在商務信函中既可委婉地拒絕對方的要求或條件 ,而又能保持友好的貿(mào)易關(guān)系。因此在商務信函中 ,用委婉語氣來指出對方的不盡人意的地方。(吳舒 , 2001)例如:You have t o rep lace the damaged items .譯文:你方更換損壞的貨物。 (語氣生硬 ,對方不易接受 )
三、 商務英語 ,信函翻譯的原則與要求
(一 )商務英語翻譯的原則上述 商務英語信函的詞匯特點、 句式及語氣特點決定了在翻譯過程中應遵循規(guī)范、 功能對等的原則。準確不僅指用詞用句和語言結(jié)構(gòu)上的準確 ,包括對信函內(nèi)容的準確把握;規(guī)范則指譯文必須符合專業(yè)規(guī)范。在翻譯過程中 ,必須首先徹底準確地理解長期實踐過程中形式的各種術(shù)語、 外來詞匯、 套語及習慣表達的專業(yè)含義和固定譯法。其次在譯文中盡量保留原文的正式用語 ,努力使譯文在語言準確、 風格規(guī)范方面與原文對等。例如下列貿(mào)易術(shù)語和套語的翻譯:The dup licate shi pp ing documents including bill of lad2ing, invoice packing list and inspecti on certificati on were air2mailed t o you t oday .譯文:包括提單、 發(fā)票、 裝箱單和驗證書在內(nèi)的裝運單證副本今日航寄貴處。(這句中的 shi pp ing documents, bill of lading invoicepacking list和 inspecti on certificati on等貿(mào)易術(shù)語 ,具有書面語的正式規(guī)范特點 ,在譯文中也得到了準本確翻譯。此外dup licate代替日常用詞 copy,顯得更加正式規(guī)范 ,在譯文中也規(guī)范地譯為“ 副本 ” )準確規(guī)范還包括理解原文結(jié)構(gòu) ,在理解過程中從上下文仔細推敲 ,設法理清句子結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系 ,才能正確理解原句意思 ,保證譯文準確規(guī)范。
(二 ) 商務英語信函翻譯的幾點要求
1.商務英語大都以傳遞信息的功能為主 ,較少運用修辭手段 ,一般不存在語言與文化的差異 ,因此在翻譯中無須作太多變動 ,多數(shù)情況下在確保事實細節(jié) (包括日期、數(shù)量、 金額等 )的準確翻譯下可按原句結(jié)構(gòu)翻譯。 (周金云 , 1997) 2.譯文應注意保留原文的文體正式性和委婉禮貌性 ,漢語商務常用信函語言和信文都講求端重 ,常用文言詞語 ,套語亦多。如“ 收悉、 承蒙、 乞諒、 為盼、 賜復 ” 等 ,現(xiàn)在還可以用。
3. 商務英語信函中“Receiverp s address (收信人地址 ) ” 和“inside address (信封內(nèi)地址 ) ” 的安排應當改成符合漢語習慣的寫法 ,即按漢語習慣把收信人的地址放在正文的后面 ,位于“ 此致 ” 與“ 簽名 ” 之間 ,而“ 封內(nèi)地址 ” 則在“ 簽名 ” 后 ,另外現(xiàn)代 商務英語信函為了打印方便利用的Bl ocked For m (平頭式、 平進式 )寫法譯成漢語本時也改為符合漢語習慣的 indented Form (縮進式 )。
總之 ,要翻譯一篇常用的 商務英語信函 ,就要深入了解商務英語的種類 ,就要全面掌握 商務英語信函 文體特點 ,就要認真把握 商務英語信函的翻譯原則和要求 ,才能“ 創(chuàng)造 ” 出一篇既符合漢語習慣而不失商務英語特點的信函來。
商務函電推銷函范文
英文詢盤在商務合作中是我們經(jīng)常會收到的信件,它們的寫作格式一般是什么呢?下面是我給大家整理的商務英語詢盤函電裂激寫作范文,供大家參閱!
商務英語詢盤函電范文篇1
Dear Mr. Smith,
We purchased a large quantity of your products a few months ago and found them very satisfactory.
Currently, we are in need of the same quantity of the item and would like to consider ordering them from your company again, this being subject to provided terms and conditions that could be more favorable than our previous order.
As you are probably aware, due to the import from third countries, the price for steel products has been going down since this year and up to now has not reached the same level that of last year. Provided that you can provide us with the same quality products,
we would be extremely pleased to have your firm offer and samples sent to us. We look forward to having a good cooperation with you.
Yours Sincerely, Zhang San
商務英語詢盤函電范文篇2
Dear Sirs,
We visited your stand at the Canton Fair last month, and we are interested in your silk neckties displayed in your showroom. Now we are writing to inquire about these products.
We would be pleased to receive a copy of your catalogue, together with some samples of your newest commodities. We would also be grateful if you could send us your best offer indicating packing, specification, quantity available, terms of payment and the earliest time. It would be highly appreciated if you quote your lowest price on CIF London.
Should your goods are satisfactory and the price be found competitive, we would place large orders from with you. We are looking forward to your prompt reply.
Yours faithfully,
Michelle Johns
詢盤提出常用英語
We addressed our inquiry to the firm.
我們已向該公司提出扮櫻詢廳源叢價( 詢盤 )。
We answered the inquiry received from the firm.
對該公司的詢價信, 我們已經(jīng)回復。
We have an inquiry for the goods received from the firm.
我公司已收到, 該公司關(guān)于這類商品的詢盤 。
We invited inquiries for the goods from the customers.
我們已邀請客戶對該商品提出詢價。
Will you please let us have a list of items that are imported by you. 敬請將貴公司的進口商品目錄寄來為荷。
We shall be glad to have your specific inquiry.
如能得到貴方特殊的詢價, 則甚為感謝。
Would you care to send us some samples with the quotations.
敬請惠寄報價單和樣品可否? 請酌。
Please put us on your best terms, as this order forms part of a contract. 由于這一次訂購是合同的組成部分, 請?zhí)峁┳詈玫臈l件。
Please state your best terms and discount for cash.
請告知以現(xiàn)金支付的優(yōu)惠 條款 和折扣比例。
Please put us on your very best shipping terms as regards discount. 由于打折扣, 請告知最好的裝貨(船)條件。
We have received your letter of July 1, enquiring about the best terms of the goods. 貴公司7月1日來函就該商品優(yōu)惠條件的詢盤敬悉。
Please put us on your very best shipping terms as regards discount.
由于打折扣, 請告知最好的裝貨(船)條件。
Please let us have information as to the price and quality of the goods.
請告知該商品的價格和質(zhì)量。
Please quote us your lowest price for sundry goods, including synthetic fiber good, including synthetic fiber goods, such as nylon, vinylon, and saran made in Japan.
請對日本生產(chǎn)的合成纖維的制品, 如尼龍、維尼龍、莎綸等報最低價格。
Kindly favour us with the lowest cash price for the goods.
敬請告知該貨以現(xiàn)金支付的最低價格。
Kindly let us know at what price you are able to deliver quantities of best refined sugar. 敬請告知貴公司可供應的上等砂糖的數(shù)量和價格。
At what lowest price can you quote for 50 bales middling Texas cotton for November? 請報德克薩斯州產(chǎn)中等 棉花 50包、11月份交貨的最低價格是多少?
Please quote us the lowest price for ten cwt. best Cork.
請報10英擔、一級軟木(瓶)塞的最低價格。
We shall be obliged by a quotation of your lowest price for the said goods free delivered at our works.
請對上述產(chǎn)品報運至我方工廠交貨的最低價格。
I shall be glad if you will send me your catalogue together with quotations.
請貴方惠寄商品目錄并報價、謝謝。
Please quote us your lowest prices for the goods.
請對該商品報最低價。
We have received your letter of July 1, enquiring about the best terms of the goods. 貴公司7月1日來函就該商品優(yōu)惠條件的詢盤敬悉。
We shall be pleased to receive your enquiries for the machineries.
如收到貴司對機械產(chǎn)品的詢價, 我們將甚表謝意。
We would appreciate receiving details regarding the commodities.
如能告知該商品的詳細情況, 則不勝感謝。
We would appreciate it if you will please let us know the ruling prices of the goods. 如您能告知該商品的現(xiàn)行價格, 將不勝感謝。
詢盤常用句型
May I have an idea of your prices?
可以了解一下你們的價格嗎?
Can you give me an indication of price?
你能給我一個估價嗎?
Please let us know your lowest possible prices for the relevant goods.
請告知你們有關(guān)商品的最低價。
If your prices are favorable, I can place the order right away.
如果你們的價格優(yōu)惠,我們可以馬上訂貨。
When can I have your firm C.I.F. prices, Mr. Li?
李先生,什么時候能得到你們到岸價的實盤?
We'd rather have you quote us F.O.B. prices.
我們希望你們報離岸價格。
Would you tell us your best prices C.I.F. Hamburg for the chairs.
請告訴你方椅子到漢堡到岸價的最低價格。
Words and Phrases
favorable 優(yōu)惠的
firm price 實價,實盤
Will you please tell the quantity you require so as to enable us to sort out the offers?
為了便于我方報價,可以告訴我們你們所要的數(shù)量嗎?
We'd like to know what you can offer as well as your sales conditions.
我們想了解你們能供應什么,以及你們的銷售條件。
How long does it usually take you to make delivery?
你們通常要多久才能交貨?
Could you make prompt delivery?
可以即期交貨嗎?
Would you accept delivery spread over a period of time?
不知你們能不能接受在一段時間里分批交貨?
Could you tell me which kind of payment terms you'll choose?
能否告知你們將采用哪種付款方式?
Will you please tell us the earliest possible date you can make shipment?
你能否告知我們最早船期嗎?
Do you take special orders?
你們接受特殊訂貨嗎?
Could you please send us a catalog of your rubber boots together with terms of payment?
你能給我們寄來一份膠靴的目錄,連同告訴我們付款方式嗎?
he inquired about the varieties, specifications and price, and so on and so forth.
他詢問了品種、花色和價格等情況。
We have inquired of Manager Zhang about the varieties, quality and price of tea.
我們向張經(jīng)理詢問了茶葉的品種、質(zhì)量、價格等問題。
商務函電是什么意思
商務函電是指在日常的商務往來中用以傳遞信息、處理商務事宜以及聯(lián)絡和溝通關(guān)系的信函、電訊文書。常用的商務信函主要有商洽函、詢問函、答復函、請求函、告知函和聯(lián)系函等。
一.商務信函的寫作需要注意以下幾點標準:
轎穗缺(1)準確閉辯。商務信函的內(nèi)容多與雙方的利益有著直接的利害關(guān)系,因而要完整、精確的表達意思,用于乃至標點符號都要做到準確無誤,以免造成不必要的麻煩。
(2)簡潔。在做到準確、周到的前提下,應用最少的文字表達真實的意思,不能拖沓冗長。
(3)具體。信函所要交待的事項必須具體明確,尤其要注意需要對方答復或會對雙方關(guān)系產(chǎn)生影響的內(nèi)容,絕不能語言不詳。
(4)禮貌。要掌握禮貌、得體的文字表達方式,以有利于雙方保持良好的關(guān)系。
(5)體諒。要學會換位思考,能夠站在對方的立場上思考問題。這樣容易獲得對方的認同,有利于雙方達成有效的溝通。
二.商務信函格式
商務信函一般由:信頭、編號和日期、封內(nèi)地址、稱呼、事由、信文、結(jié)尾敬語、簽署、附件、附言等組成。
信頭(Heading):指發(fā)信人的姓名(單位名稱)、地址和日期,一般寫在信紙的右上角。一般公函或商業(yè)信函的信紙上都印有單位或公司的名稱、地址、電話號碼等,因此就只需在信頭下面的右邊寫上寫信日期就可以了。
地址:英文地址的寫法與中文完全不同,地址的名稱按從小到大的順序:第一行寫門牌號碼和族棗街名;第二行寫縣、市、省、州、郵編、國名;然后再寫日期。標點符號一般在每一行的末尾都不用,但在每一行的之間,該用的還要用,例如在寫日期的時候。 日期的寫法,如1997年7月30日,英文為:July 30,1997(最為普遍); July 30th,1997;30th July,1997等。1997不可寫成97,以免引起歧義。 信內(nèi)地址:在一般的社交信中,信內(nèi)收信人的地址通常省略,但是在公務信函中不能。將收信人的姓名、單位、地址等寫在信頭日期下方的左角上,要求與對信頭的要求一樣,不必再寫日期。
稱呼(Salutation)是寫信人對收信人的稱呼用語。位置在信內(nèi)地址下方一、二行的地方,要求從該行的頂格寫起,在稱呼后面一般用逗號(英國式),也可以用冒號(美國式)。寫給公務上的信函用Dear Madam,Dear Sir或Gentleman(Gentlemen)不用專指某個人。注意:Dear純屬公務上往來的客氣形式。Gentlemen總是以復數(shù)形式出現(xiàn),前不加Dear,是Dear Sir的復數(shù)形式(有時也可Dear Sirs)。寫給收信人的信,也可用頭銜、職位、職稱、學位等再加姓氏或姓氏和名字。例如:Dear Prof. Tim Scales, Dear Dr.John Smith。
事由:在公務信函中,通常在稱呼與正文之間,有Re:或Subject:(事由)字樣。一般在信紙的中間,也可與“稱呼”對齊。還應在底下加橫線、加粗等,以引起讀信人的注意,使收信人便于在讀信之前就可了解信中的主要內(nèi)容。 正文(Body of the Letter):位置在下面稱呼語隔一行,是信的核心部分。因此要求正文層次分明、簡單易懂。
結(jié)束語:恭維性的,位置在正文下面一到兩行的地方,從正文的開頭偏右的位置,句末用逗號,比較常用的是truely yours(yours truely)或者faithfully yours、sincerely yours。
簽名:此項是必需的,結(jié)束語后的一到兩行后面,也是在信紙的中間偏右的位置開始寫,同時,在結(jié)束語的正下方簽名下面要用機器打出簽名,以便于對方識別。還需要把寫信人的頭銜、職位等打在名字下面。
商務函電回復詢盤范文
商業(yè)信函和普通的私人信函不同在于概念不同。
1、外貿(mào)英語信函是國際貿(mào)易業(yè)務中普遍采用的信息交流方式,私人英語信函是以英語作為交流語言的群體的個人之間信息交流的方式之一,它們都屬于應用文的范疇。
2、國際貿(mào)易業(yè)務具有固定性、正規(guī)性、長期性、程睜棗序性、模式化等特點,所以或雹業(yè)務雙方的信息交流方式:外貿(mào)英語信函在文體上也就有了相應的特點。私人之間的信息交流具有隨意、自由、個性化、非正規(guī)化、非程序化等特點,所以私人英語信函在文體上也有其特色。
格式分析
中文商業(yè)商務信函的寫作格式,如同一般信函,商業(yè)信文一般由開頭、正文、結(jié)尾、署名、日期等5個部分組成。 開頭:開頭寫收信人或收信單位的稱呼。稱呼單獨占行、頂格書寫,稱呼后用冒號。
正文:信文的正文是書信的主要部分,敘述商業(yè)業(yè)務往來聯(lián)系的實質(zhì)問題。結(jié)尾往往用簡單的一兩句話,寫明希望對方答復的要求。如“特此函達,即希函復。”同時寫表示祝愿或致悉團拆敬的話,如“此致敬禮”、“敬祝健康”等。
具體的范文模板
鏈接:https://pan.baidu.com/s/1bIq3X-uq-1xNXarsPFxOIQ
商務函電范文
1.郵件頭
郵件頭一般包含發(fā)件人電郵地址(From)、收件人電郵地址(To)、發(fā)信時間(Time)、主盯衫題(Subject)、附件(Attachment)等欄目。在實務中,一般和答只填寫收件人電郵地址和主題,若有圖片或技術(shù)資料等材料,可以通過附件發(fā)送。
2.尊稱
如果知道收信人姓名,男性可用Mr.稱呼,已婚女性用Ms.稱呼,未婚女性用Miss稱呼;如果喚則慧不知道收信人姓名,尊稱可用Dear Sirs、Dear Sir or Madam等。
3.正文
正文是電子郵件的主體,常用每段頂格書寫、段落之間空一行的格式。
(1)使對方清楚本電子郵件是對其哪個詢價的報價。
eg:感謝貴公司X年X月X日的詢盤,我公司的報價如下:(Thanks for your inquiry on XXX.Our offer is as follows:)
(2)書寫商品名稱、規(guī)格(Dimension)、包裝(Packing)、最低起訂量(M.O.Q.)、單價(Unite Price)、付款(Payment)、運輸(Shipment)等主要交易條件。
(3)規(guī)定發(fā)盤在X年X月X日之前復到有效。
eg:This offer is valid subject to your replay here before XXX.
(4)如有樣品已寄給對方,可告訴對方X年X月X日一件樣品已通過XX郵寄,請查收,收到時通知我公司。
eg:Besides,we have mailed a sample of ...... by XX on XXX.Please check it and tell us if you have received the sample.
(5)表達合作的誠意。
eg:We wish we could become your good trade partner.
4.結(jié)尾套語
結(jié)尾套語緊貼正文后書寫,并加逗號。
eg:Yours truly,
5.簽署
外貿(mào)電子郵件的簽署一般包括寫信人姓名、頭銜,寫信人的公司名稱、地址、聯(lián)系電話、傳真和電子郵件。
【聲明:本文來源于網(wǎng)絡,若有來源標注錯誤或涉嫌侵犯您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們。我們將及時更正、刪除,謝謝。】