春風十里不如你 英語?南風過境十里春風不如你。Thesouthwindtransitstenmiles,andthespringwindisnotasgoodasyou。春雨,春林,春風,都不如你。Beitspringrain,springwoodorspringbreeze,theyareallinferiortoyou.這是對于原句較為直接的翻譯,那么,春風十里不如你 英語?一起來了解一下吧。

十里春風不如你 五十里

"春風十里不如你" 出自杜牧 "春風十里揚州路,卷上珠簾總不如" 是典故,原意是走遍揚州找不到一個比你美麗的女子,所以可以翻譯為 Nobody can find a girl as beautiful as you 或 One can meet no belle who is as beautiful as you.

十里春風不如你的意思

十里春風不如穎.

英語:

1) The spring breeze over ten miles is inferior to glume.(直譯)

2) The spring scenario lasting over ten miles is even not as brilliant as cleverness. (意譯)

3)十里春風不如你:The ten miles of spring breeze is not good as you.

春風十里不如你 英語,簡短又暗含深意的英文

十里春風不如你翻譯

I prefer you to spring breeze that blows hundred miles.

春風十里不如你 英語,簡短又暗含深意的英文

春風十里不如你翻譯

我們的友情也要依然長存。這后半生的緣分

恐怕要到來世也難以補足。這個諾言是很沉重的,您一定要牢牢記在心里。

春風十里不如你小玉英語

意思是:我愛你

Jeg elsker dig 是丹麥語,和英語的中的 I love you意思一樣。

丹麥語中其他表示愛你的句子:

1、Ti mil for?r er ikke s? god som dig.

譯文:十里春風不如你。

2、Skriv f?rste halvdel af mit liv p? papir, og giv mig flere r?d til resten af mit liv.

譯文:把前半輩子寫在紙上,余生請多指教。

3、Fra ungdom til alderdom vil jeg altid elske dig.

譯文:從青春到蒼老,我會一直愛你 。

擴展資料:

其他國家表示“我愛你”:

朝鮮語:tangshin-i cho-a-yo!

意大利語:ti amo,ti vogliobene !

西班牙語:te amo,tequiero !

葡萄牙語:eu amo-te !

荷蘭語:ik hou van jou !

比利時佛蘭芒語:ik zie u graag !

波蘭語:kocham cie,ja cie kocham !

希臘語:s'agapo !

匈牙利語:szeretlek !

愛沙尼亞:mina armastan sind !

芬蘭語:min rakastan sinua !

拉丁語:te amo,vos amo !

拉托維亞語:es tevi milu !

立陶宛語:tave myliu !

馬其頓語:te sakam !

馬耳他語:inhobbok !

亞美尼亞語:yes kezi seeroom yem !

保加利亞語:ahs te obicham !

克羅地亞語:volim te !

羅馬尼亞語:te iu besc,te ador !

捷克語:miluji te !

丹麥語:jeg elsker dig !

冰島語:e'g elska tig !

春風十里不如你 英語,簡短又暗含深意的英文

以上就是春風十里不如你 英語的全部內(nèi)容,意思是:我愛你 Jeg elsker dig 是丹麥語,和英語的中的 I love you意思一樣。丹麥語中其他表示愛你的句子:1、Ti mil for?r er ikke s? god som dig.譯文:十里春風不如你。2、內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權請聯(lián)系刪除。

【聲明:本文來源于網(wǎng)絡,若有來源標注錯誤或涉嫌侵犯您的合法權益,請聯(lián)系我們。我們將及時更正、刪除,謝謝?!?/p>